ترجمه کارت پایان خدمت

ترجمه کارت پایان خدمت

یکی از مهمترین مدارک برای ترجمه مدرک پایان خدمت و معافیت از خدمت می‌باشد. این مدرک باید به صورت کاملا رسمی ترجمه شود و مطابق با قوانین جمهوری اسلامی ایران باشد. آقایانی که کارت پایان خدمت یا کارت معافیت را دریافت نکرده باشند ممنوع الخروج هستند؛ بنابراین گرفتن کارت پایان خدمت یا معافیت بسیار مهم می‌باشد.
برای ترجمه کارت پایان خدمت و ترجمه معافیت باید اصل آن را به همراه داشته باشید و تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه را بگیرید. حواستان باشد که پشت این کارت نیز باید ترجمه شوند. شما با استفاده از کپی این کار نمی‌توانید تاییدیه آن را از دادگستری بگیری بنابراین باید حتماً اصل آن را برای گرفتن تایید همراه داشته باشید. برای گرفتن تاییدیه امور خارجه باید حتماً مهر تایید دادگستری را داشته باشید. اگر به هر دلیلی کارت پایان خدمت و معافیت خود را گم کرده‌اید، می‌توانید گواهی‌های صادره از نیروی انتظامی را ترجمه کنید.

نکات مربوط به ترجمه رسمی کارت پایان خدمت

نکات مربوط به ترجمه رسمی کارت پایان خدمت

برای ترجمه رسمی کارت پایان خدمت به اسپل صحیح برخی اسامی مانند نام و نام خانوادگی صاحب کارت و نام پدر نیاز دارید. در ترجمه رسمی کارت پایان خدمت توجه داشته باشید که باید اطلاعات هویتی صاحب کارت به طور صحیح ترجمه شود. اطلاعات هویتی شامل نام، نام خانوادگی، نام پدر، تاریخ تولد، شماره ملی و شماره شناسنامه می‌باشد. عددهای صحیح باید در ترجمه رسمی کارت پایان خدمت اعمال شود مانند تاریخ دقیق شروع و خاتمه خدمت، درجه و شماره سریال. ترجمه رسمی کارت پایان خدمت و سایر مدارک در دارالترجمه تا حداکثر ۳ روز کاری انجام می‌شود البته این زمان بدون در نظر گرفتن زمان مورد نظر برای تاییدات دادگستری و امور خارجه می‌باشد. البته توجه داشته باشید که تنها تا یک سنی نیاز به ترجمه رسمی کارت پایان خدمت دارید و بعد از آن تنها به اصل مدرک نیاز دارید و نیاز به ترجمه آن نمی‌باشد. اگر قصد مهاجرت به کشور ترکیه را دارید باید به دارالترجمه ترکی استانبولی برای ترجمه مدارک خود مراجعه کنید.

ترجمه کارت معافیت

ترجمه کارت معافیت

یکی از مهمترین مدارک برای مهاجرت کاری و تحصیلی ترجمه کارت معافیت می‌باشد. اگر به هر دلیلی معاف از خدمت سربازی شده‌اید باید کارت پایان معافیت خود را بگیرید و در صورتی که قصد مهاجرت به کشورهای مختلف را دارید باید اصل این کارت را برای ترجمه به دارالترجمه‌ها بفرستید. برای ترجمه این کارت دقت داشته باشید که باید اصل کارت معافیت از خدمت خود را ارائه کنید و باید کارت شما کاملا خوانا و هوشمند باشد؛ بنابراین از کیفیت آن اطمینان حاصل کنید. برای ترجمه کارت معافیت از خدمت باید پاسپورت خود را به همراه مدارک دیگر به همراه داشته باشید و به دارالترجمه‌های مربوطه ارائه دهید.

منظور از دارالترجمه برای ترجمه کارت پایان خدمت چیست؟

دارالترجمه‌ها در واقع سازمان‌ها و یا موسسه‌هایی هستند که وظیفه آن‌ها ترجمه اسناد و مدارک می‌باشد که شما برای مهاجرت و دیگر فعالیت‌ها به آن نیاز دارید. در این دارالترجمه‌ها ترجمه رسمی مدارک تحصیلی، ترجمه گواهی تجرد، ترجمه رسمی سند طلاق، ترجمه شناسنامه، ترجمه کارت ملی و دیگر مدارک انجام می‌شود. برای ترجمه رسمی کارت پایان خدمت مورد تایید سفارت باید به دارالترجمه‌های رسمی و مورد تایید مراجعه کنید. دارالترجمه‌ها به دو دسته دارالترجمه‌های رسمی و غیررسمی تقسیم‌بندی می‌شوند که البته شما برای ترجمه کارت پایان خدمت نیاز به دارالترجمه رسمی دارید. لازم به ذکر است که دارالترجمه‌های غیر رسمی کارهای مهمی انجام می‌دهند و نام غیررسمی روی آن‌ها به معنای ناکارآمد بودن آن‌ها نمی‌باشد و فقط تنها تفاوت آن‌ها با دارالترجمه‌های رسمی نوع کار آن‌ها می‌باشد.

بهترین دارالترجمه رسمی برای ترجمه کارت پایان خدمت

بهترین دارالترجمه رسمی برای ترجمه کارت پایان خدمت

دارالترجمه رسمی در واقع یک دفتر ترجمه می‌باشد که در آن ترجمه متون و اسناد و اوراق معتبر در سطح بین المللی انجام می‌شود. دارالترجمه‌های رسمی با نهادهای رسمی و وزارتخانه‌ها کار می‌کنند که از جمله مهمترین فعالیتهای دارالترجمه موارد زیر می‌باشد.

  • ترجمه مدارک رسمی و اوراق اداری ارائه به نهادهای رسمی و دولتی
  • صدور گواهی تایید برای تایید ترجمه درست یک کتاب و یا یک مقاله
  • صدور گواهی اشتغال در شرکت‌های مختلف
  • ترجمه اسناد دانشگاهی برای معادل‌سازی
  • وجود مترجم‌ها برای برگزاری جلسات و یا سخنرانی در جلسات مختلف
  • ترجمه مجوزهای تاسیس مطب و پروانه کسب برای پزشکان
  • ترجمه رسمی سند طلاق
  • ترجمه رسمی گواهی تجرد
  • ترجمه رسمی مدارک تحصیلی
  • ترجمه گواهی سوء پیشینه گواهینامه‌های مالی و استشهاد
  • ترجمه مدارک تحصیلی مربوط به وزارت علوم و دانشگاه‌های مختلف
  • ترجمه مدارک ملکی و وکالتنامه‌های مربوط به املاک
  • گرفتن تاییدیه سفارت به درخواست متقاضی که می‌تواند وزارت علوم بهداشت و یا نظام پزشکی باشد.
  • ترجمه انواع ترازنامه‌های مالی شرکت‌ها
  • ترجمه قراردادهای بین المللی و مدارک مربوط به خرید و فروش
  • ترجمه اسناد مربوط به دادگاه‌های بین المللی و متهمین
  • ترجمه اخطارها و ابلاغیه‌ها
  • ترجمه مدارک مربوط به خسارت خودرو و بیمه‌های مربوط به آن

دارالترجمه رسمی رنسانس بهترین انتخاب برای ترجمه مدارک به زبان های انگلیسی، آلمانی، ترکی استانبولی و … می باشد.

ترجمه کارت پایان خدمت چه کاربردی دارد؟

ترجمه کارت پایان خدمت چه کاربردی دارد؟

در کشور ایران آقایانی که بالای ۱۸ سال سن دارند باید به خدمت سربازی ۲۱ ماهه بروند و کارت پایان خدمت خود را بگیرند. پس از گذراندن دوران سربازی این کارت به افراد تعلق می‌گیرد و به عنوان یک مدرک رسمی شناخته می‌شود که برای مهاجرت‌های تحصیلی و کاری به ترجمه این کار نیاز است. ترجمه کارت پایان خدمت برای امور حقوقی و قانونی الزامی می‌باشد و برای اینکه بتوانید در ارگان‌های دولتی و نیمه دولتی استخدام شوید باید این کار را به همراه داشته باشید. با استفاده از این کارت می‌توانید انواع وام و تسهیلات را دریافت کنید. البته لازم به ذکر است که این کارت برای همه ارگان‌های خارجی مورد نیاز نیست اما بعضی از سازمانهای خارجی به ترجمه رسمی این مدرک نیاز دارند چرا که بسیاری از سازمانها تنها به ترجمه شناسنامه و ترجمه کارت ملی برای صدور ویزا نیاز دارند. علاوه بر این مسئله که آقایان بدون وجود کارت پایان خدمت و یا کارت معافیت امکان خروج از کشور را ندارند، این کارت در دسته اسناد هویتی افراد از که برای صدور انواع ویزاها در سفارتخانه‌ها مورد نیاز می‌باشد.

نکات مهم در ترجمه رسمی کارت پایان خدمت

نکات مهم در ترجمه رسمی کارت پایان خدمت
  • تبدیل درست درجه از زبان فارسی به زبان کشور مقصد
  • ترجمه کامل و صحیح پشت کارت پایان خدمت
  • ترجمه درست و اصولی اطلاعات شخصی صاحب کارت
  • فرمت کارت دقیقاً باید مانند اصل کارت ترجمه شود
  • تلفظ و ترجمه درست سمت صادر کننده کارت و اسم او
  • ترجمه درست تاریخ‌ها از تاریخ شمسی به تاریخ میلادی

 

ترجمه سریع کارت پایان خدمت

اگر به دنبال ترجمه رسمی کارت پایان خدمت در بهترین حالت و با بهترین کیفیت هستید و می‌خواهید در مدت زمان کوتاهی کارت پایان خدمت خود را ترجمه کنید تا برای مهاجرت اقدام کنید حتماً به دارالترجمه رنسانس مراجعه کنید. در دارالترجمه رنسانس انواع مدارک شما ترجمه می‌شوند و کسانی که برای مهاجرت نیاز به ترجمه رسمی سند طلاق، ترجمه رسمی گواهی تجرد و دیگر مدارک مدنظر دارند، رنسانس بهترین دارالترجمه برای ترجمه کارت پایان خدمت و دیگر مدارک آن‌ها می‌باشد.

هزینه ترجمه کارت پایان خدمت

هزینه رسمی ترجمه کارت پایان خدمت با توجه به تعرفه‌های اعلام شده توسط دادگستری در سال ۱۴۰۰ برای زبان‌های مختلف متفاوت می‌باشد. در واقع این هزینه دقیقا مطابق با نرخ قوه قضاییه می‌باشد. این نرخ‌ها سالی یک بار از سمت اداره امور مترجمین قوه قضاییه تعیین می‌شوند. برای اطلاع از هزینه ترجمه رسمی کارت پایان خدمت با ما تماس بگیرید.

اگر قصد مهاجرت به دلیل تحصیل و کار و یا هر دلیل دیگه‌ای به کشورهای مختلف دارید، به ترجمه رسمی کارت پایان خدمت نیاز دارید. این سند برای ارائه به سازمانها و دانشگاه‌های کشور مورد نظر نیاز است. برای تایید معمولاً سفارت‌ها مدارک دیگری از جمله شناسنامه را از شما درخواست می‌کنند ولی به طور کلی برای ترجمه رسمی کارت پایان خدمت نیازی به این مدارک ندارید و تنها با اصل ترجمه کارت معافیت کارت پایان خدمت می‌توانید کارهای خود را انجام دهید.