ترجمه ناتی یکی از مهمترین موضوعاتی است که در فرآیند مهاجرت به کشورهایی مانند استرالیا و نیوزیلند مورد توجه قرار میگیرد. برخلاف تصور عموم چیزی به نام دارالترجمه رسمی ناتی وجود ندارد. با این حال مترجمان ناتی، که از سوی سازمان ناتی (NAATI) تأیید شدهاند، در سراسر جهان فعالیت دارند. اما ترجمه ناتی چیست و مترجم ناتی دقیقاً چه کسی است. مترجمان ناتی که در دارالترجمه فعالیت میکنند به نوعی نماینده قانونی استرالیا در امور ترجمه هستند. ترجمه های انجام شده توسط این مترجمین بیشترین اعتبار را نزد سفارت ها و دیگر نهادهای رسمی دارند. به همین دلیل، داشتن ترجمه ای با مهر ناتی و ترجمه مدارک در دارالترجمه ناتی میتواند فرآیند تأیید مدارک شما را تسهیل کند.
در ترجمه ی رسمی، اثبات اصل بودن مدارک متقاضی ترجمه، قبل از مراجعه به دارالترجمه باید انجام شود. اما در ترجمه ناتی چنین پروسه های زمانبری حذف شده است. هنگام ترجمه معتبر ناتی تنها مهر سازمان صادر کننده مدرک برای اثبات اصالت مدرک مورد ترجمه کافی میباشد. اگر ویزای شما توریستی نیست در بسیاری موارد باید ترجمه ی رسمی خود را علاوه بر مهر مترجم رسمی قوه قضاییه با مهر وزارت دادگستری و تاییدیه سفارت جمهوری اسلامی ایران ارائه کنید. اخد تاییدیه دادگستری و سفارت حداقل دو روز کاری زمان میبرد. اما تاییدیه ناتی همان مهر و امضای مترجم ناتی است که نیازی به صرف وقت اضافه برای دریافت آن نیست.
ترجمهای حرفهای با دقت و اعتبار بینظیر
دارالترجمه ناتی در واقع مرکزی است که خدمات ترجمه رسمی ناتی را ارائه می دهد. مترجم ناتی استرالیا بهعنوان یک مترجم رسمی مورد تایید سازمان ناتی استرالیا در دارالترجمه رسمی ناتی استرالیا فعالیت می کند. این مترجم نقش حیاتی در فرآیندهای ترجمه مدارک اعم از ترجمه مدارک تحصیلی برای مهاجرت و امور قانونی ایفا میکند. مترجم ناتی پس از قبولی در آزمونهای تخصصی و دریافت مهر تایید از سازمان ناتی، مجاز به ترجمه مدارک از انگلیسی به زبان مادری و بالعکس است. مترجم ناتی با مترجمان رسمی قوه قضاییه ایران در تفاوت دارد. تفاوت این دو مترجم این است که مدارک ترجمه شده توسط مترجم ناتی، بدون نیاز به تایید وزارت دادگستری و امور خارجه ایران، اعتبار دارند.
این ویژگی به ویژه برای افرادی که قصد مهاجرت به استرالیا یا نیوزیلند دارند، بسیار ارزشمند است. انتخاب دارالترجمه، آماده سازی مدارک، ثبت سفارش و پرداخت هزینه و در نهایت دریافت ترجمه نهایی از مراحل ترجمه دقیق و روان ناتی هستند. اولین قدم در ترجمه ناتی، انتخاب دارالترجمه ای است که دارای مجوز از سازمان NAATI باشد. سپس مدارک موردنیاز توسط متقاضی جهت ترجمه به دارالترجمه ارسال می شوند. پس از دریافت مدارک اصلی توسط مترجم ناتی، روند ترجمه و اقدامات لازم انجام می شود. پس از پایان ترجمه، مرکز ترجمه ناتی مدارک را به متقاضی تحویل می دهد.
ترجمه با مهر ناتی منجر به تسریع روند دریافت ویزا می شود و مزایای بسیاری دارد. اداره اعتبار بخشی ملی مترجمان (NAATI ) در کشور استرالیا مستقیما زیر نظر دولت استرالیا اداره می شود. این سازمان عهده دار تعیین و حفظ استانداردها ترجمه در استرالیا می باشد. همچنین وظیفه تربیت و تایید صلاحیت مترجمان را به عهده دارد. بنابراین طبیعی است که اگر صلاحیت فردی توسط سازمان ناتی تایید شود، مدارک ترجمه شده توسط او نیز تمام استاندارد های مورد نیاز استرالیا را دارد. ترجمه ناتی دارای مدت زمان کوتاه مدت چند ماهه می باشد و برای حفظ اعتبار ترجمه، باید ترجمه مجدد با تاریخ جدید ارائه شود. برای کسب اطلاعات بیشتر در این زمینه با مشاوران ما تماس بگیرید.
دارالترجمه رنسانس خدمات ترجمه اعم از ترجمه ناتی و ترجمه رسمی پاسپورت را با دریافت تاییدیه های قانونی ارائه می دهد. برای ثبت سفارش ترجمه فوری ناتی می توانید از طریق سایت اقدام نمایید. همچنین می توانید به صورت حضوری به دفتر مرکزی دارالترجمه رنسانس که به عنوان دارالترجمه رسمی با مهر ناتی شناخته می شود، مراجعه کنید. هزینه ترجمه ناتی در دارالترجمه رسمی و معتبر رنسانس بر اساس مصوبه های قانونی دریافت می شود. سازمان ناتی دانش فنی مترجمان در امر ترجمه و اطلاعات تخصصی آن ها را تضمین می کند. همچنین این سازمان، مهارت مترجمان در انتقال بار فرهنگی متون و اخلاق حرفه ای آن ها را نیز تایید کرده و فعالیت تخصصی دارد.
هزینه ترجمه ناتی نیز مانند ترجمه رسمی طبق نرخنامه خاصی که در تمامی دارالترجمه ها یکسان است محاسبه می شود. همچنین هزینه ای که پرداخت می کنید شامل خدمات دفتری از جمله کپی و اسکن و برابر اصل کردن مدارک شما و تاییدیه یا مهر ناتی نیز خواهد شد. بنابراین هزینه ترجمه رسمی ناتی برای هر مدرک با توجه به فاکتورهایی چون هزینه ای مدرک، هزینه خدمات و هزینه تاییدیه ناتی تعیین می شود. هزینه ی خدمات دفتری و ترجمه مدارک اعم از ترجمه مدارک پزشکی تقریبا در تمامی دفاتر ترجمه رسمی یکسان است. اما هزینه ی مهر ناتی متفاوت بوده و مبلغ نهایی با توجه به خدمات دارالترجمه معتبر می باشد. هزینه ترجمه ناتی در دارالترجمه رنسانس همیشه کمترین حد ممکن و مقرون به صرفه است. لازم به ذکر است که اخد تاییدیه دادگستری و سفارت نیز مستلزم صرف هزینه جداگانه می باشد.
ادعای ما همچنان پا بر جاست و می گوییم دارالترجمه رسمی ناتی وجود ندارد اما مترجم ناتی وجود دارد. طبق قوانین سازمان ناتی، مترجمان ناتی حتی میتوانند در خانه و از آن سوی دنیا مدارک شما را ترجمه کنند. اما در ایران قوه قضاییه عهده دار تعیین صلاحیت مترجمان است. بنابراین دارالترجمه ها نیز به عنوان دفاتر خدمات قضایی، مراکز ارائه خدمات معتبر و رسمی ترجمه هستند. قدم اول برای ترجمه با مهر ناتی مراجعه به یک دارالترجمه رسمی معتبر است. برای این کار هم کافی است با کمک گوگل یک جستجوی کوچک در اینترنت داشته باشید تا لیستی از دارالترجمه ها را مشاهده نمایید. همچنین می توانید برای ثبت سفارش و مطلع شدن از قیمت ترجمه ناتی با شماره های دارالترجمه رنسانس تماس بگیرید.
دارالترجمه های دارای مهر ناتی به صورت قانونی دارای مجوز فعالیت از سوی سازمان ناتی هستند. بر اساس آمار، 145 مترجم فارسی در سراسر جهان توسط سازمان ناتی تایید شده اند و به عنوان مترجم رسمی ناتی شناخته می شوند. مترجمان ناتی دارای مهر ناتی زبان کشور مادری خود هستند و مدارک متقاضیان را برای دریافت ویزا کشور استرالیا ترجمه می کنند. بنابراین دارالترجمه با مهر ناتی می تواند روند دریافت ویزا کشور استرالیا را تسهیل بخشد. برای دریافت خدمات ترجمه معتبر ناتی و ترجمه رسمی کارت ملی می توانید با دارالترجمه رنسانس در ارتباط باشید.
دارالترجمه معتبر رنسانس دارای کد قوه قضاییه بوده و انواع ترجمه های رسمی و ناتی را با طی کردن روند قانونی انجام می دهد. مترجم ناتی نقش تعیین کننده ای در ترجمه ناتی دارد. یادتان باشد که دارالترجمه رسمی ناتی استرالیا وجود ندارد اما مترجم ناتی وجود دارد و نقش دارالترجمه ها همکاری با بهترین مترجمان ناتی است. تمام مترجمان ناتی دارالترجمه رسمی رنسانس مترجمانی چیره دست و حرفه ای هستند. این مترجمان به دلیل سالها تجربه در زمینه های ترجمه اسناد و مدارک و متون تخصصی بهترین ترجمه را ارائه میکنند. در دارالترجمه رسمی رنسانس تمام مترجمان ناتی با قوانین ترجمه مورد تایید ادارات و سازمانهای استرالیا، کاملا آشنایی دارند. به همین دلیل ترجمه ای کاملا دقیق و مطابق با این قوانین و استاندارد ها ارائه میکنند.
مترجم رسمی ناتی تمامی مدارکی که باید به ادارات و مقامات دولتی ارائه شود ترجمه می کند. مدارک باید حتما به تایید یک مترجم معتبر NAATI رسیده باشند تا مورد قبول واقع شوند. برای کسب اطلاعات درباره ترجمه معتبر ناتی و ترجمه رسمی شناسنامه و سایر مدارک با مشاوران ما در ارتباط باشید. مترجم ناتی میتواند هر نوع مدرکی اعم از مدارک ادارات ذیربط مانند اداره مهاجرت و شهروندی DIAC و دانشگاه ها را ترجمه کند. اما مترجمان ناتی، حوزه فعالیت خود را به یک زمینه ی تخصصی خاص که در آن تبحر دارند، محدود می کنند. مثلا یک پزشک، بیشتر متون پزشکی از جمله نسخه ها، آزمایشات، گواهیهای پزشکی و پروندههای پزشکی را ترجمه کند. به دلیل تخصصی انجام شدن، ترجمه ی ناتی از لحاظ اعتبار و کیفیت در سطح بسیار بالایی قرار دارد.
در ایران حجم زیادی از اسناد ترجمه شده توسط مترجمان ناتی، را اسناد شخصی تشکیل می دهند. شناسنامه، سند ازدواج یا رونوشت آن، سند طلاق یا رونوشت آن، گواهینامه رانندگی، گواهی اشتغال به کار، سابقه بیمه تامین اجتماعی، گواهی تجرد، فیش حقوقی و گواهی های مهارت برخی از مهم ترین مدارکی هستند که در دارالترجمه های دارای مهر ناتی ترجمه می شوند. همچنین اسناد تجاری و مطالب مربوط به بازار کسب وکار و سرمایه نیز از جمله پرطرفدارترین مدارک ترجمه شده توسط مترجمان معتبر NAATI است. شاید تنها عیب ترجمه ی ناتی این است که حتما باید زبان مقصد یا مبدا برای ترجمه، انگلیسی باشد. یعنی برای ترجمه ی رسمی مدارک با مهر ناتی امکان ترجمه ناتی فارسی به فرانسه یا بالعکس وجود ندارد.