ترجمه رسمی فیش حقوقی با تایید وزارت خارجه

ترجمه رسمی فیش حقوقی یکی از مهم‌ترین مدارکی است که در هنگام خروج از کشور، به آن نیاز خواهید داشت. این مدرک می‌تواند سوابق کاری و تمکن مالی شما را نیز اثبات کند. فیش حقوقی مدرکی است که کارفرما یا ادارات دولتی هنگام واریز حقوق، به کارمندان خود ارائه می‌دهند. با استفاده از این مدرک کارمندان می‌توانند درآمد خود را به دولت اثبات کنند. ترجمه فیش حقوقی توسط متخصصین ما در دارالترجمه رنسانس انجام خواهد شد. کارشناسان ما مدارک شما را در سریع‌ترین زمان ممکن و با بالاترین میزان تخصص ترجمه خواهند کرد.
ترجمه فیش حقوقی مانند ترجمه مدارک تحصیلی از اهمیت بالایی برخوردار است. دولت‌های خارجی در طی آخرین قوانین مهاجرتی خود، شرایطی را تعیین کرده‌اند که متقاضیان ریز‌ترین و جزئی‌ترین مدارک را ترجمه کرده و به سفارت ارائه دهند. بدین ترتیب می‌توانند از صلاحیت شخص برای ورود به کشور اطمینان داشته باشند. فیش حقوقی سندی رسمی است که جزئیات ساعات کاری، میزان دستمزد ساعتی و حقوق دریافتی کارمند را مشخص می‌کند. ارائه این مدرک می‌تواند به متقاضیان کمک کند تا سابقه شغلی خود را به‌صورت معتبر اثبات کرده و شانس دریافت ویزای کاری کشور مورد نظر را افزایش دهند؛ به‌ویژه در فرآیندهای مهاجرتی که مدارک مالی و شغلی اهمیت بالایی دارند.

پیشرو، کاردان، ممتاز

ترجمه‌ای حرفه‌ای با دقت و اعتبار بی‌نظیر

کیفیت
تخصص
مشتریان راضی
سرعت تحویل
راه های ارتباط با ما

میدان فردوسی - ضلع جنوب غرب - جنب بانک رفاه - ساختمان آریا شماره 782 - طبقه دوم

ترجمه فیش حقوقی برای سفارت به زبان های مختلف

ترجمه فیش حقوقی به زبان‌های مختلفی از جمله انگلیسی، ترکی، فرانسوی، دانمارکی، ناتی، فنلاندی، عربی، اسپانیایی، چینی، روسی، ایتالیایی و آلمانی ترجمه می‌شود. چنین تنوعی در ترجمه مدارک نشان می‌دهد که تمامی اسناد متقاضیان مهاجرت باید به زبان رسمی همان کشور مقصد انجام شود. اشخاصی که قصد دریافت ویزای کاری، تجاری، تحصیلی، درمانی و غیره را دارند، باید تمامی مدارک از جمله ترجمه رسمی فیش حقوقی خود را به سفارت کشور مقصد ارائه دهند. برای افرادی که قصد مهاجرت به کشور دیگری را دارند، ترجمه رسمی فیش حقوقی یکی از مهم‌ترین مدارک مورد نیاز برای ارائه به سفارت و دریافت ویزای کشور مقصد محسوب می‌شود. درست مانند ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی که برای ویزای تحصیلی و کاری بسیار حائز اهمیت است. فیش حقوقی به‌عنوان یکی از اصلی‌ترین اسناد شغلی، وضعیت درآمد و ثبات مالی فرد را نشان می‌دهد. لازم به ذکر است که معمولاً ارائه ترجمه فیش حقوقی ۳ ماه اخیر یا 90 روزه الزامی است. به‌طور کلی، این مدرک در داخل و خارج از کشور به‌عنوان نشانه‌ای از تمکن مالی و توانایی شخص جهت پرداخت هزینه‌‌های زندگی در کشور مقصد شناخته می‌شود. ترجمه رسمی این مدرک به سفارت ثابت می‌کند که متقاضی از تمکن مالی و درآمد قابل قبول برخوردار است.

ترجمه رسمی فیش حقوقی

ترکی استانبولی

اگر به زندگی و راه‌اندازی تجارت در ترکیه علاقه‌مند هستید، می‌توانید فیش حقوقی ترجمه شده خود را به سفارت این کشور ارائه دهید. پیش از این کار می‌توانید به دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی مراجعه کرده و مدارک خود را به متخصصین این مراکز ارائه دهید. مترجمین ما در دارالترجمه رنسانس، مدارک شما را در سریع‌ترین زمان ممکن ترجمه خواهند کرد. بنابراین می‌توانید با پرداخت نرخ مصوب، مدارک خود را به‌صورت ترجمه شده تحویل بگیرید.

انگلیسی

ترجمه فیش حقوقی به انگلیسی برای کسانی که قصد مهاجرت به کشورهای خارجی و اخذ ویزاهای مختلف را دارند الزامی است. فیش حقوقی مهم‌ترین مدرکی است که می‌تواند تمکن مالی اشخاص را اثبات کند. بدین ترتیب اشخاصی که در پی ثبت درخواست مبنی بر اخذ ویزا هستند، مدارک هویتی، تحصیلی، کاری و غیره، را به دارالترجمه رسمی انگلیسی ارائه می‌دهند. سپس این مدارک به‌صورت دقیق ترجمه شده و به سفارت کشور مقصد ارسال می‌شود. پس از بررسی مدارک توسط بازرسان رسمی، پاسخ درخواست متقاضیان صادر خواهد شد.

آلمانی

متقاضیانی که قصد زندگی یا کار در کشور آلمان را دارند، باید تمامی مدارک هویتی، تحصیلی و کاری خود را به سفارت ارائه دهند. نسخه فارسی این اسناد برای دولت آلمان فاقد اعتبار است؛ بنابراین تمامی اسناد و مدارک خواسته شده باید توسط دارالترجمه رسمی آلمانی ترجمه شوند. مدارکی که نیازمند مهر تایید دادگستری باشند باید ابتدا توسط این سازمان تایید شده و سپس توسط داالترجمه، به زبان آلمانی بازگردانده شوند. در این صورت متقاضیان می‌توانند اولین قدم را برای اخذ ویزای این کشور بردارند.

روسی

با افزایش تمایل اشخاص برای مهاجرت به روسیه، دولت این کشور قوانینی را تعیین کرد تا طی آن متقاضیان، ترجمه رسمی فیش حقوقی خود را ارائه دهند. این مدرک در دارالترجمه رسمی روسی ترجمه خواهد شد. از ترجمه رسمی فیش حقوقی برای پرونده‌های حقوقی، مهاجرتی، کاری، تحصیلی و غیره نیز استفاده می‌شود. این مدرک نشان‌دهنده وضعیت مالی متقاضی بوده و اثبات می‌کند که شخص سرمایه‌ و درآمد کافی برای زندگی در روسیه را دارد.

ترجمه رسمی فیش حقوقی به فرانسوی

دانمارکی

برای مهاجرت به دانمارک و اخذ اقامت این کشور، باید در اولین مرحله مدارک و اسناد هویتی خود را به زبان دانمارکی ترجمه کنید. نسخه فارسی این مدارک برای دولت دانمارک فاقد اعتبار بوده و هیچگونه سندیتی ندارد. ترجمه مدارک متقاضیان در دارالترجمه دانمارکی انجام می‌شود. متقاضیان می‌توانند مدارک خود را به متخصصین ما در دارالترجمه رنسانس ارائه کرده و در سریع‌ترین زمان ممکن، نمونه ترجمه شده آن را تحویل بگیرند.

فرانسوی

یکی از مهم‌ترین مدارکی که در بسیاری از پرونده‌های مهاجرتی مورد استفاده قرار می‌گیرد؛ ترجمه فیش حقوقی است. این مدرک نشان‌دهنده تمکن مالی متقاضی بوده و برای سفارت اهمیت زیادی دارد. قیمت ترجمه فیش حقوقی براساس نرخ مصوب شده می‌باشد. متقاضیان می‌توانند گواهی فیش حقوقی خود را از کارفرما خود یا شرکت‌ها تحویل گرفته و به دارالترجمه رسمی فرانسه ارائه دهند. پس از آن می‌توانند با ارائه نسخه ترجمه شده به سفارت فرانسه، درخواست خود را مبنی بر اخذ ویزا این کشور ثبت کنند.

چینی

امروزه بسیاری از اشخاص به زندگی و کار در کشور چین علاقه‌مند هستند؛ اولین قدم برای اخذ ویزای چین؛ ارائه مدارک هویتی و سوابق کاری است. البته باید بدین نکته اشاره کنیم که این مدارک باید به زبان چینی ترجمه شوند. از آنجایی که بروز هرگونه اشتباه می‌تواند منجر به رد درخواست متقاضیان شود، مدارک باید توسط مترجمین ماهر ترجمه شود. ارائه مدارک خواسته شده با ترجمه رسمی چینی می‌تواند به به تسریع روند بررسی پرونده و افزایش شانس دریافت ویزا کمک کند.

ترجمه رسمی فیش حقوقی

ایتالیایی

یکی از اقدامات مهم برای مهاجرت به کشور ایتالیا، اثبات تمکن مالی است. این امر با ارائه ترجمه رسمی فیش حقوقی نیز انجام خواهد شد. متقاضیان می‌توانند مدارک هویتی، اسناد خواسته شده از سوی سفارت و فیش حقوقی را به دارالترجمه رسمی ایتالیایی ارائه کرده و نسخه ترجمه شده آن را تحویل بگیرند. در صورتی که متقاضیان زمان زیادی برای ارائه مدارک خود نداشته باشند، می‌توانند به متخصصین ما در دارالترجمه رنسانس اعلام کرده و مدارک خود را به‌صورت فوری دریافت کنند. میدهد. در زمان ثبت سفارشات مدارک لازم که شامل اصل مدرک و پاسپورت معتبر متقاضی است، را باید به دارالترجمه ارائه کنید. مترجمان مورد تایید قوه قضاییه دارالترجمه رنسانس ترجمه دفترچه بیمه را به صورت تخصصی و با اعتبار بالا انجام میدهند.

سوئدی

مهاجرت کاری، تحصیلی، درمانی و غیره، مستلزم ارائه مدارک معتبر و رسمی است. علاوه بر آن، متقاضیان باید تمام مدارک خود را به زبان رسمی سوئدی ترجمه کرده و به سفارت این کشور ارائه دهند. از آنجایی که اعتبار این مدارک و ترجمه آنها برای دولت‌ها اهمیت زیادی دارد، باید توسط مراکز معتبر و رسمی ترجمه شوند. بدین ترتیب متقاضیان می‌توانند مدارک خود را به دارالترجمه رسمی سوئدی ارائه کرده و نسخه ترجمه شده آن را به بازرسان سفارت ارائه دهند.

عربی

کشورهای حوزه خلیج فارس امروزه به یکی از محبوب‌ترین مقصدها برای مهاجرین تبدیل شده است. کسانی که قصد مهاجرت به این کشورها را دارند، باید مدارکی از جمله ترجمه فيش حقوقي را به سفارت کشور مقصد ارائه دهند. این مدارک توسط دارالترجمه رسمی عربی ترجمه می‌شود. مترجمین ما در دارالترجمه رنسانس، با دقت و تسلط کامل بر اصطلاحات اداری و مالی، ترجمه‌ای رسمی و مورد تایید سفارت ارائه می‌دهند. با ارائه نسخه ترجمه شده این مدارک شانس بیشتری برای پذیرش درخواست ویزا خواهید داشت.

نروژی

اشخاصی که قصد مهاجرت کاری یا راه‌اندازی یک تجارت نوین در نروژ را دارند، باید فیش حقوقی خود را به زبان رسمی این کشور ترجمه و ارائه کنند. قیمت ترجمه فیش‌های حقوقی در کشور از سوی قوه قضاییه تصویب شده است. البته باید بدین نکته نیز اشاره کنیم که برخی از دارالترجمه‌ها با توجه به خدمات مختلفی که ارائه می‌دهند، قیمت متفاوتی در نظر دارند. متقاضیان می‌توانند با مراجعه به دارالترجمه نروژی مدارک خود را ترجمه کرده و آن را به سفارت کشور نروژ ارائه دهند.

فنلاندی

ترجمه مدارک توسط دارالترجمه‌های رسمی براساس قیمت‌های مصوب شده انجام می‌شود. نرخ ترجمه فیش حقوقی نیز جزو اموری است که توسط مقامات رسمی کشور تعیین شده و در تمامی دارالترجمه‌ها یکسان است. متقاضیان می‌توانند مدارک خود را به دارالترجمه فنلاندی ارائه کرده و نمونه ترجمه شده آن را دریافت کنند. ارائه مدارک ترجمه شده نقش زیادی در پذیرش درخواست متقاضیان دارد. در واقع بازرسان سفارت با بررسی مدارک و ترجمه رسمی آنها، به درخواست متقاضیان پاسخ می‌دهند. اهمیت این موضوع باعث شد متقاضیان برای ترجمه اسناد و مدارک خواسته شده به‌سراغ دارالترجمه‌های معتبر بروند.

ناتی

ترجمه مدارک به زبان استرالیایی برای دولت این کشور بسیار حائز اهمیت است. ترجمه مدارک توسط مترجمان ناتی نشان‌ دهنده اعتبار رسمی آنها است. بنابراین دولت استرالیا با استناد بر آن، نسبت به پذیرش متقاضیان رای می‌دهد. اشخاصی که قصد مهاجرت به این کشور را دارند، باید مدارک خود را به دارالترجمه ناتی ارائه کنند. سپس می‌توانند از طریق ارسال مدارک ترجمه شده، برای اخذ ویزای کشور استرالیا اقدام کنند.

ترجمه رسمی فیش حقوقی به فنلاندی

نمونه ترجمه رسمی فیش حقوقی با مهر دادگستری

نمونه ترجمه رسمی فیش حقوقی در دارالترجمه رسمی رنسانس قابل مشاهده است. متقاضیان می‌توانند پیش از ارائه مدارک خود، نمونه‌های موجود را مشاهده کنند. فیش حقوقی شامل اطلاعات مختلفی است که هر یک از آنها، جزئیات دریافتی‌های کارمندان را نشان می‌دهد. پس از اینکه مدرک توسط کارفرما ارائه شود، باید به تایید دادگستری برسد. بدین ترتیب اشخاص می‌توانند مدرک خود را به سفارت کشور مقصد ارائه کرده و برای مهاجرت اقدام کنند. هزینه ترجمه فیش حقوقی یک امر تصویب شده است. البته گاهی امکان دارد برخی از مراکز و دارالترجمه‌ها با توجه به خدمات مازادی که ارائه می‌دهند، قیمت بیشتری نیز برای ترجمه مدارک دریافت کنند.

ترجمه مدرک دیپلم و پیش دانشگاهی یکی دیگر از خدماتی است که در دارالترجمه رنسانس انجام خواهد شد. بدین ترتیب کسانی که به‌دنبال ویزای تحصیلی هستند، می‌توانند مدارک خود را به این دارالترجمه ارائه کنند. در صورتی که فیش حقوقی توسط دادگستری تایید نشود، اعتبار کافی را نخواهد داشت. در واقع؛ عدم تایید دادگستری به این معناست که ترجمه از نظر مراجع رسمی فاقد اعتبار کافی است و امکان دارد توسط سفارت یا دولت کشور مقصد رد شود. به همین دلیل، فیش حقوقی باید پس از ترجمه رسمی، مراحل تاییدات لازم را طی کند تا از بروز مشکلات احتمالی در روند بررسی پرونده جلوگیری شود.

ترجمه رسمی فیش حقوقی با بهترین قیمت

هزینه ترجمه فیش حقوقی با بهترین مترجم

هزینه ترجمه فیش حقوقی براساس زبان مبدا و مقصد تعیین می شود. البته اگر بخواهیم به‌صورت دقیق‌تری به این موضوع بپردازیم، باید بدین نکته اشاره کنیم که نرخ پایه ترجمه مدارک توسط قوه قضاییه تعیین می‌شود. دیگر عواملی همچون زبان مقصد، تعداد صفحات و میزان جزئیات فیش در تعیین قیمت نهایی تاثیر دارند. متقاضیان می‌توانند نمونه ترجمه رسمی فیش حقوقی را مشاهده کرده و جزئیات آن را به صورت دقیق بررسی کنند.

حضور در کشورهای خارجی و اخذ اقامت دائمی آنها، نیازمند طی کردن مراحل مشخصی است. یکی از این مراحل که اهمیت زیادی برای دولت‌ها دارد، ارائه ترجمه رسمی کارت واکسیناسیون است. از زمان بروز ویروس کرونا، تمامی کشورها قانون ارائه کارت واکسیناسیون را برای مهاجرین خود الزامی دانستند. امروزه با وجود بهبود وضعیت این بیماری، همچنان رعایت این قانون برای مهاجرین الزامی است. بنابراین اگر قصد مهاجرت به کشورهای خارجی را دارید، باید مدارک هویتی، حقوقی، درآمدی و درمانی خود را توسط بهترین مترجم، به زبان کشور مقصد بازگردانید.

ترجمه رسمی فیش حقوقی در رنسانس

ترجمه فیش حقوق فوری و مدارک لازم

ترجمه فیش حقوق در بسیاری از پرونده‌های حقوقی، تجاری، مهاجرتی و کاری قابل استفاده است. در شرایطی که متقاضیان زمان کمی برای ارائه ترجمه ی فیش حقوقی داشته باشند، می‌توانند از متخصصین ما در دارالترجمه رنسانس کمک بگیرند. ترجمه تمامی اسناد و مدارک در این موسسه طی سریع‌ترین زمان ممکن انجام خواهد شد. بنابراین اگر شما نیز نگران مدت زمان انجام ترجمه رسمی مدارک خود هستید، می‌توانید با اطمینان خاطر از خدمات فوری این مجموعه بهره‌مند شوید. دقت، سرعت و رعایت استانداردهای رسمی، اولویت اصلی ما در ارائه خدمات ترجمه است. انتخاب یک دارالترجمه معتبر مهم‌ترین اقدامی است که متقاضیان باید انجام دهند.

اعتبار مدارک و ترجمه دقیق آنها دو معیار بسیار مهمی است که کشورهای خارجی به آن توجه زیادی می‌کنند. در شرایطی که متقاضیان مدارک نامعتبری ارائه دهند، یا ترجمه مدارک به‌صورت دقیق انجام نشود، دولت نسبت به درخواست آنها مشکوک شده و درخواستشان را رد می‌کند. اهمیت این موارد باعث شده تا متقاضیان هنگام انتخاب دارالترجمه، دقت بیشتری داشته باشند. دارالترجمه رنسانس با تسلط کامل بر ضوابط سفارت‌ها و نهادهای بین‌المللی، ترجمه‌ای دقیق، رسمی و قابل استناد ارائه می‌دهد تا متقاضیان بدون نگرانی از رد مدارک، مراحل حقوقی یا مهاجرتی خود را با اطمینان بیشتری طی کنند.

هزینه ترجمه فیش حقوقی با بهترین مترجم

ترجمه ی فیش حقوقی چند روز زمان میبرد؟

ترجمه ی فیش حقوقی یا هر سند دیگری، باید با نهایت دقت و ظرافت انجام شود. بدین ترتیب می‌توان گفت ترجمه هر سند تقریبا چند روز زمان نیاز دارد. مدت زمان ترجمه فیش حقوق با توجه عوامل زیادی تعیین می‌شود؛ در واقع اگر نیاز به مهر دادگستری باشد، زمان بیشتری برای این کار نیاز است. در حالت کلی، 1 تا 3 روز کاری زمان لازم است تا ترجمه فیش حقوقی انجام شود. البته باید بدین نکته اشاره کنیم که گاهی برخی از متقاضیان زمان کافی برای این کار را نداشته و اصطلاحا به ترجمه فوری اسناد نیازمند خواهند شد. ترجمه رسمی گواهی تجرد یا فیش حقوقی، باید طی مدت زمان مشخصی انجام شود، اما هنگامی که متقاضیان زمان کمی برای این کار داشته باشند، می‌توانند مدارک خود را به‌صورت فوری ترجمه کنند.

در چنین شرایطی ترجمه اسناد در همان روز، یا نهایتا یک روز بعد آماده می‌شود. در شرایطی که شما نیاز به ترجمه فوری داشته باشید، می‌توانید به متخصصین ما در دارالترجمه رنسانس اعلام کنید؛ بدین ترتیب آنها مدارک شما را سریع‌تر ترجمه خواهند کرد.
اخذ اقامت کشورهای خارجی و رسیدن به رویای زندگی بهتر در ذهن بسیاری از اشخاص وجود دارد، اما دستیابی به آن مستلزم رعایت قوانین و شرایطی مشخصی است. دارالترجمه رنسانس به شما کمک می‌کند تا در نهایت آرامش از این قوانین عبور کرده و به رویای خود برسید.