دارالترجمه عربی قوه قضاییه چه در تهران و چه در شهرستانها همیشه از دفاتر ترجمه رسمی پررونق بوده است. وجود کشورهای عرب زبان در همسایگی ایران و مراودات سیاسی اقتصادی ایران با این کشورها از دلایل رونق ترجمه مدارک به زبان عربی بوده است. بدیهی است همانند هر دارالترجمه رسمی دیگر دارالترجمه رسمی به زبان عربی نیز باید مترجم رسمی به زبان عربی داشته باشد. در سالهای اخیر با توجه به شرایط تحریم در کشور، کشورهای عربی اطراف ایران نقش واسطه را در امور تجاری ایفا کرده اند. در همین راستا بسیاری از شرکتها و کارآفرینان ایرانی در کشور امارات اقدام به تاسیس شرکت نموده اند.
رونق ترجمه رسمی مدارک به زبان عربی تنها منحصر به ترجمه اسناد اداری و تجاری نمیباشد. تلاشهای کشورهای عربی، علی الخصوص امارات، در تبدیل شدن به هاب اقتصادی منطقه موجب تاسیس دانشگاههای معتبر در این کشورها شده است. از همین رو این کشورها برای متقاضیان ادامه تحصیل در یک دانشگاه معتبر نیز جذابیت ویژهای دارند. غالباً متقاضیان ادامه تحصیل در این کشورها باید مدارک تحصیلی خود را به زبان عربی ترجمه رسمی نمایند. این متقاضیان باید در کنار مدارک تحصیلی ، مدارک هویتی خود از قبیل ترجمه رسمی شناسنامه را نیز تهیه نمایند. قطعاً یافتن بهترین دارالترجمه رسمی عربی در تهران برای این دسته از متقاضیان یک دغدغه خواهد بود.
دارالترجمه رنسانس به عنوان بهترین دارالترجمه عربي در غرب تهران و به طور خاص در صادقیه، ترجمه اسناد و مدارک شما را در کوتاهترین زمان ممکن تحویل می دهد. بسیاری از شرکتهای ایرانی که مراوداتی با کشورهای عربی دارند، ترجمه وکالتنامهها، گواهی نمایندگی، و سایر اسناد خود را به این دفتر واگذار کرده اند. ترجمه رسمی مدارک به زبان عربی باید همواره با تاییدات دادگستری و خارجه همراه باشد. خدمات تاییدات دادگستری، وزارت خارجه، و سفارت کلیه کشورهای عربی در این دفتر ارائه می گردد.
ترجمهای حرفهای با دقت و اعتبار بینظیر
دارالترجمه رسمی عربی برای ترجمه رسمی مدارک نه تنها باید مورد تایید قوه قضاییه باشد، بلکه باید مورد تایید سفارت نیز باشد. برای اینکه یک دارالترجمه رسمی عربی مورد تایید قوه قضاییه و وزارت امور خارجه باشد باید زیر نظر یک مترجم رسمی عربی از قوه قضاییه جواز فعالیت دریافت کرده باشد. دارالترجمه موظف است جواز فعالیت خود را در قسمت پذیرش در معرض دید عموم قرار دهد.
دو نکته اساسی یک دارالترجمه رسمی عربی را از دفاتر تکثیر و دفاتری که اقدام به ترجمه غیر رسمی متون مینمایند مجزا میکند. نخست اینکه یک دارالترجمه رسمی عربی توسط یک مترجم رسمی عربی پس از گذراندن آزمونهای کتبی و مصاحبه قوه قضائیه تاسیس میگردد. بنابراین قوه قضاییه صلاحیت و خبرگی این مترجم را پیش از اعطا جواز به درستی سنجیده است. این نکته یک اطمینان ضمنی به شما بابت دقت و درستی ترجمه می دهد. نکته دوم در مورد گواهی کردن اصالت مدارک میباشد. دارالترجمه رسمی عربی تنها اسنادی را میتواند ترجمه رسمی نماید که اصالت آنها را احراز کرده باشد.
به زبان دیگر وقتی ترجمه عربی یک مدرک توسط مترجم رسمی به یک مقام خارجی ارائه میگردد، نه تنها دقت ترجمه بلکه صحت اصل مدرک نیز تایید می گردد. قطعا این عوامل در قیمت ترجمه رسمی به زبان عربی در دارالترجمه عربی مورد تایید سفارت و یک دفتر ترجمه عادی تاثیرگذار است. چنانچه سفارتی مطمئن شود که یک مترجم رسمی عمدا در ترجمه رسمی کارت ملی دخل و تصرف داشته است، آن مترجم را از لیست مترجمان مورد تایید خود خارج می کند. اما چنانکه ثابت شود خطای در ترجمه سهوا واقع شده، سفارتخانه کار را به مترجم رسمی برای اصلاح ارجاع میدهد. در مواردی که دقت و تبحر کافی مترجم رسمی برای سفارت مورد تردید واقع شود سفارت آن مترجم را از لیست مترجمان مورد تایید خود خارج میکند.
ترجمه مدارک به زبان عربی را میتوان با قیمتهای مختلف دریافت کرد. اما باید دید عوامل موثر در تعیین قیمت ترجمه رسمی مدارک به زبان عربی چه مواردی میباشند. قبل از هر چیزی باید توجه داشته باشید که تقریباً تمامی مدارک ترجمه شده به زبان عربی باید با تاییدات دادگستری و خارجه ارائه شوند. از طرفی تعیین قیمت ترجمه رسمی هر مدرک با توجه به نوع مدرک و حجم مطالب توضیحات و منظمات هر مدرک تعیین میگردد. به طور مثال در ترجمه مدارک تحصیلی تعداد ترمهای تحصیلی و تعداد درسهای گذرانده شده محاسبه میگردد. اما در ترجمه رسمی سند ازدواج و سند طلاق به عربی تعداد خطوط قسمت توضیحات به اضافه هزینه ترجمه کل سند مورد ملاک میباشد.
اما چگونه یک دارالترجمه رسمی زبان عربی با بهترین قیمت را بیابیم؟ باید توضیح داد که عبارت “بهترین قیمت” یک گزاره نسبی است. چرا که باید دید در قبال تنزل قیمت چه کیفیتی دریافت میکنیم. بنابراین بهتر است به جای دارالترجمه عربی با بهترین قیمت به دنبال یک دارالترجمه رسمی زبان عربی معتبر با مناسبترین قیمت باشیم. به زبان سادهتر یعنی اولویت خود را در یافتن یک دارالترجمه رسمی معتبر قرار دهیم و قیمت را در جایگاه دوم. توجه داشته باشید که خسارات ناشی از عدم ترجمه صحیح می تواند بسیار سنگینتر از مبلغی باشد که شما برای دریافت یک ترجمه رسمی معتبر پرداخت میکنید.
پس با یافتن یک مترجم رسمی زبان عربی با تجربه و دقیق میتوانید از بروز خسارات بیشتر جلوگیری کنید. دارالترجمه رسمی عربی رنسانس هزینه ترجمه کلیه مدارک را در قسمت برآورد هزینه در این سایت برای شما قرار داده است. همچنین شما میتوانید قیمت خدمات تاییدات سفارت را از طریق تماس با کارشناسان مجموعه دریافت کنید. دارالترجمه رنسانس ادعا میکند که با بهترین قیمت ترجمه با کیفیت و معتبر از اسناد شما به زبان عربی ارائه میکند.
دارالترجمه به زبان عربی را هم در تهران و هم در بسیاری از مراکز استانها میتوان یافت. اما یک دارالترجمه به زبان عربی که خدمات ترجمه رسمی فوری ارائه کند در تهران بیشتر مورد تقاضا میباشد. دلیل این امر حضور سفارت کشورهای عربی در شهر تهران میباشد. در مواردی که فرصت کافی تا وقت سفارت وجود ندارد یک دارالترجمه فوری عربی میتواند با ارائه ترجمه مدارک به زبان عربی در کوتاهترین مدت مشکل شما را حل کند. در برخی موارد سهواً خطایی در ترجمه رسمی به زبان عربی رخ میدهد. در این موارد سفارت متوجه خطا در ترجمه شده و ترجمه مدارک را عودت میدهد.
چنانچه دسترسی فوری به مترجم رسمی که مدارک را ترجمه کرده وجود نداشته باشد باید مدارک را فوراً به یک مترجم رسمی دیگر ارجاع داد. متاسفانه تمامی مدارک ترجمه شده به زبان عربی باید با تاییدات دادگستری و خارجه ارائه شوند. به همین دلیل مدت زمان اخذ تاییدات مجدد دادگستری و خارجه را نیز در موارد بروز خطای سهوی در ترجمه باید اضافه کرد.
یک دفتر ترجمه زبان عربی برای اینکه بتواند خدمات ترجمه فوری ارائه کند باید تیمی سریع، دقیق، و مجرب داشته باشد. به دلیل ارزش بالای پول ملی کشورهای عربی هزینه تاییدات مدارک در سفارت این کشورها بسیار بالا میباشد.
از همین رو کوچکترین خطا در ترجمه فوری میتواند چالشی هم برای متقاضی و هم برای مترجم رسمی ایجاد کند. اما ترجمههایی که ترجمه رسمی مدارک به زبان عربی را به طور تخصصی انجام میدهند میتوانند مدارک را در کوتاهترین زمان با ترجمه فوری ارائه کنند. مترجمان رسمی عربی این دفاتر به طور تمام وقت در دفتر ترجمه حضور دارند. دارالترجمه عربی رنسانس با بهرهمندی از تیمی با تجربه و دقیق، خدمات ترجمه فوری اسناد مدارک به زبان عربی با تاییدات دادگستری، خارجه، و سفارت را در کوتاهترین زمان ممکن ارائه میدهد.
دارالترجمه رسمی زبان عربی معمولاً باید ترجمه رسمی تمامی مدارک را با تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه ارائه کند. البته این به این معنی نیست که مترجم رسمی زبان عربی اجازه ترجمه بر روی سربرگ قوه قضاییه بدون تاییدات را ندارد. برای روشن شدن موضوع لازم است پروسه ترجمه رسمی مدارک را با هم مرور کنیم. مترجم رسمی زبان عربی باید متن ترجمه اسناد و مدارک را بر روی سربرگ قوه قضاییه با شماره سریال مشخص پرینت و مهر کند. بسیاری از سفارتخانههای اروپایی ترجمه با مهر مترجم را برای ویزاهای کوتاه مدت و توریستی خود میپذیرند.
اما در مورد سفارت کشورهای عربی معمولاً تمامی مدارک از جمله ترجمه مدارک شخصی باید با تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه ارائه شوند. برای تاییدیه دادگستری و خارجه، مترجم باید پس از مهر کردن ترجمه مدارک، ترجمه ها را به ضمیمه اصل مدارک به دادگستری ارسال نماید. در پروسه اخذ تاییدیه دادگستری و وزارت خارجه اول باید مدارک توسط دادگستری تایید شوند. برای اینکه یک ترجمه یک مدرک توسط دادگستری تایید شود مترجم رسمی باید قبل از پلمپ کردن ترجمه از سیستم قوه قضاییه برای آن ترجمه بارکد الصاق کند. پس از این مرحله ترجمه را هم خود متقاضی و هم دارالترجمه میتوانند برای تاییدات به دادگستری ارائه دهند.
پس از تایید مدرک توسط دادگستری میتوان مدرک را به وزارت امور خارجه برای تایید نهایی ارائه کرد. هر دوی این نهادها برگه آخر متن ترجمه را پس از تایید مهر مینمایند. البته اصالت تایید قوه قضاییه را میتوان به صورت آنلاین از طریق کد صحت روی ترجمه نیز پیگیری کرد. معمولا یک دارالترجمه به زبان عربی با تاییدیه دادگستری نماینده مخصوص به خود را برای ارجاع روزانه کارها به اداره دادگستری و وزارت امور خارجه دارد. بنابراین هر مترجم رسمی زبان عربی می تواند تاییدات خارجه را اخذ نماید.