
شاید برای شما سوال باشد که دارالترجمه چیست و چه کارهایی در یک دارالترجمه صورت میگیرد. در بسیاری موارد ما نیاز داریم که کتابها و منابع زبانهای دیگر را مطالعه کنیم. اما ممکن است ترجمه این کتابها و مقالات را نتوانیم پیدا کنیم. برای کسانی که زبانهای دیگر را یاد نگرفتهاند این موضوع آزاردهنده خواهد بود. اینجاست که نقش دارالترجمه مشخص میشود. دارالترجمهها به ترجمه متون و اسناد مانند ترجمه رسمی سند طلاق، ترجمه سند ازدواج و … به زبانهای مختلف میپردازند. در دارالترجمهها افرادی که تحصیلات آکادمیک در زبانهای دیگر دارند مشغول به کار هستند و متون و اسناد را به زبانهای دیگر ترجمه میکنند. حال که تا حدودی به مفهوم سوال «دارالترجمه چیست» پی بردیم، در ادامه میخواهیم انواع دارالترجمهها و وظایف آنها را بررسی کنیم.
دارالترجمه چیست

ممکن است بسیاری از افراد در موقعیتی قرار بگیرند که ناگزیر به مطالعه و کسب اطلاعات از منابع غیر فارسی زبان باشند. فرض کنید برای ادامه تحصیل، فرصتهای مطالعاتی، کسب و کار و … میخواهید به یک کشور دیگر بروید، طبیعتا قبل از هر اقدامی باید سطح دانش خود را در حوزه مورد نظر افزایش دهید. بنابراین مشغول به مطالعه میشوید. در صورت عدم کسب اطلاعات کافی به زبان فارسی باید به سراغ اطلاعات و مطالب با زبان کشور مقصد بروید. بدون تردید افراد مسلط به زبان اصلی به آسانی از اطلاعات استفاده میکنند اما افراد دیگر با مشکلات زیادی روبرو میشوند.
اینجاست که اهمیت دارالترجمه مشخص میشود.
برای پاسخ دقیق به سوال «دارالترجمه چیست» باید بگوییم که دارالترجمه، موسسهای است که هدف اصلی از تاسیس آن ترجمه اسناد و مدارک و ترجمه متون گوناگون از زبان مبدا به زبان مقصد است. در واقع مترادف فارسی کلمه «دارالترجمه» دفتر ترجمه میباشد.
با گذشت زمان و کاربرد گستردهتر رسانهها، دفاتر ترجمه دیگر محدود به ترجمه اسناد و متون نیستند و علاوه بر متون، ترجمه فیلم و صدا، ترجمه شفاهی و … را نیز انجام میدهند.
دارالترجمهها به دو گروه دارالترجمه رسمی و دارالترجمه غیر رسمی دسته بندی میشوند. هر کدام از این دارالترجمهها وظایف معینی دارند. برای مثال اگر قصد مهاجرت تحصیلی به ترکیه و در نتیجه ترجمه رسمی مدارک به زبان ترکی دارید، باید به یک دارالترجمه رسمی مراجعه نمایید و درخواست ترجمه رسمی ترکی استانبولی را داشته باشید. این در حالی است که برای ترجمه کارت واکسیناسیون باید به دارالترجمه غیر رسمی مراجعه نمایید.
در ادامه به تفصیل دارالترجمه رسمی و دارالترجمه غیر رسمی را معرفی مینماییم.
✨ بیشتر بخوانید: ویزا تحصیلی و قوانین اخذ آن در سال ۲۰۲۲ ✨
چه مدارکی توسط دارالترجمه قابل ترجمه است؟

مهمترین وظیفه دارالترجمه رسمی ترجمه مدارک، اسناد و … در سطح بینالمللی میباشد. مدارک قابل ترجمه در دارالترجمه رسمی عبارتند از:
✔️ امکان ترجمه اسناد رسمی و مدارک اداری جهت ارائه به نهادهای دولتی
✔️ ترجمه رسمی سند ازدواج و طلاق
✔️ ترجمه رسمی مجوز تاسیس مطب و ترجمه پروانه پزشکی
✔️ ترجمه رسمی گواهینامه عدم سوء پیشینه، گواهیهای مالی و استشهاد
✔️ ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و دانشگاهی برای معادل سازی
✔️ ترجمه رسمی اسناد مربوط به دادگستری و دادگاههای بینالمللی
✔️ ترجمه رسمی اسناد مرتبط با املاک و وکالتنامههای آن
✔️ ترجمه رسمی گواهینامههای پزشکی جهت ارائه به نهادهای دولتی و رسمی
✔️ ترجمه رسمی قراردادهای بینالمللی و اسناد و مدارک اجاره، خرید و فروش
✔️ ترجمه رسمی مدارک تحصیلی تمامی مقاطع
✔️ ترجمه مدارک دانشگاهی وابسته به وزارت علوم و دانشگاه آزاد اسلامی
✔️ ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی وابسته به وزارت بهداشت درمان و آموزش پزشکی
✔️ ترجمه رسمی ترازنامههای مالی
✔️ ترجمه رسمی مدارک توسط مترجمان رسمی دادگستری
✔️ ترجمه انواع قراردادهای بیمه
✔️ ترجمه گواهینامه عدم خسارت خودرو
✔️ ترجمه گزارشات مربوط به خروج و ورود به کشور
✔️ ترجمه رسمی ابلاغیهها و اخطاریههای قضایی
✔️ صدور گواهینامه تایید صحت ترجمه مقاله و کتاب
✔️ صدور گواهی اشتغال در شرکتهای دولتی و خصوصی
✔️ دریافت تاییدیه دادگستری و وزارت خارجه در صورت نیاز
✔️ دریافت تاییدیه سفارت و وزارتها
✔️ معرفی مترجم شفاهی در سخنرانیها و کنفرانسهای بینالمللی
✨ بیشتر بخوانید: ویزا تحصیلی و قوانین اخذ آن در سال ۲۰۲۲ ✨
دارالترجمههای غیررسمی در حوزههای زیر فعالیت دارند:
✔️ ترجمه متون گوناگون از زبانهای پرکاربرد مانند انگلیسی به زبان فارسی و زبانهای دیگر
✔️ ترجمه کتابها و مقالات مختلف در تمامی گرایشها
✔️ ترجمه متون تخصصی و عمومی
✔️ آموزش اصول و فنون ترجمه
دارالترجمه رسمی

همانطور که گفتیم دارالترجمه دو نوع است دارالترجمه رسمی و غیر رسمی. دارالترجمه رسمی محلی است که مترجمان متن یا سندی را از زبانی به زبان دیگر ترجمه میکنند. دارالترجمههای رسمی اصولا به ترجمه مدارک و اسناد به زبانهای مختلف میپردازند. برای مثال ترجمه رسمی ترکی استانبولی یکی از مواردی است که دارالترجمههای رسمی انجام میدهند. شاید برای شما سوال باشد که ترجمه مدارک و اسناد در چه مواردی استفاده میشود. میتوان گفت برای افرادی که قصد مهاجرت یا تجارت با خارج از کشور را دارند کاربرد دارد، زیرا مدارک مورد نیاز آنها باید به زبان کشور مقصد یا زبان انگلیسی ترجمه شود. برای مثال ترجمه مدارک دانشگاهی، ترجمه رسمی شناسنامه، ترجمه قرارداد بیمه، ترجمه گواهی سوء پیشینه، ترجمه انواع وکالتنامهها و … در دارالترجمه رسمی انجام میشوند.
✨ بیشتر بخوانید: ویزا تحصیلی و قوانین اخذ آن در سال ۲۰۲۲ ✨
موردی که بسیار حائز اهمیت میباشد این است که دارالترجمههای رسمی مستقیما تحت نظارت دادگستری و دستگاه قضایی فعالیت دارند، یعنی دارالترجمه رسمی مرکزی است که ترجمه متون و مدارک قانونی و حقوقی را انجام میدهد. مجوز کار دارالترجمه رسمی از طرف دادگستری و همچنین وزارت امور خارجه صادر میشود و تمامی فعالیتهای این مراکز تحت نظارت مستقیم دادگستری، وزارت امور خارجه و اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی میباشد. در این میان کانون مترجمان رسمی، سالانه حوزه کاری دارالترجمههای رسمی را مشخص مینماید.
در دارالترجمههای رسمی ترجمه تحقیقات و مقالات علمی، ترجمه وبسایت، ترجمه کتاب و … نیز به صورت کاملا تخصصی صورت میگیرد. اکثر کشورها ترجمه مدارک را به زبان انگلیسی قبول میکنند اما در برخی کشورها مانند ترکیه ترجمه مدارک باید حتما به زبان رسمی آن کشور باشد. در حال حاضر ترجمه مدارک و اسناد به زبان انگلیسی بسیار کاربردیتر است.
✨ بیشتر بخوانید: ویزا تحصیلی و قوانین اخذ آن در سال ۲۰۲۲ ✨
دارالترجمه غیر رسمی

اکثر افراد تصور میکنند که دارالترجمههای غیر رسمی معتبر نیستند. این باور کاملا نادرست است این موسسات مانند دارالترجمههای رسمی معتبرند اما تفاوت آنها این است که دارالترجمههای غیر رسمی تحت نظارت هیچ نهادی نیستند. ترجمههای غیر رسمی نیازی به ترجمه شدن توسط مترجم رسمی دادگستری ندارند و هر مترجمی که تخصص این کار را داشته باشد میتواند متون و مقالات را ترجمه کند.
متونی که میتوان به صورت غیر رسمی ترجمه کرد عبارتند از: ترجمه کاتالوگ، تیزر تبلیغاتی، مقالات دانشجویی و علمی، مقالات ISI، کتاب، اعتراض به رد ویزا، نامه سفارت در مورد رد ویزا، متون حقوقی برای اطلاعات دقیقتر وکلا و … .
✨ بیشتر بخوانید: ویزا تحصیلی و قوانین اخذ آن در سال ۲۰۲۲ ✨
نتیجه گیری
در این مقاله توضیح دادیم دارالترجمه چیست، چه وظایفی دارد و چند نوع دارالترجمه وجود دارد. تفاوت اصلی دارالترجمه رسمی با دارالترجمه غیر رسمی این است که دارالترجمهٔ رسمی تحت نظارت قوه قضاییه میباشد و به ترجمه رسمی اسناد، مدارک و … میپردازد در حالی که دارالترجمهٔ غیررسمی عهده دار ترجمه مقالات، متون، محتواهای رسانهایی و … میباشد. لازم به ذکر است که دارالترجمهها با مؤسسات ترجمه تفاوت دارند.