ترجمه رسمی ترکی استانبولی

معرفی خدمات ترجمه رسمی ترکی استانبولی

دارالترجمه رسمی آنلاین ترکی استانبولی

خدمات متفاوت ترجمه رسمی استانبولی برای مشتریانی متفاوت

ترجمه رسمی ترکی استانبولی چگونه است؟ قصد دارید مدارک خود را برای خرید ملک، تحصیل و یا کار و اقامت در کشور ترکیه ترجمه کنید؟ به دنبال دارالترجمه‌ای هستید که بدون واسطه در سریع ترین زمان و با بهترین قیمت مدارک شما را ترجمه کند؟ به تاییدات دادگستری (قوه قضاییه) و وزارت امور خارجه و تایید سفارت ترکیه هم نیاز دارید؟ دارالترجمه رسمی آنلاین ترکی استانبولی رنسانس در خدمت شماست. تنها با یک تماس تلفنی یا به صورت آنلاین سفارش خود را ثبت کنید و ادامه کار را به ما بسپارید.

برای ترجمه رسمی مدارک به ترکی استانبولی زیر نظر بهترین مترجمین رسمی همین حالا تماس بگیرید!

 

در دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی رنسانس، مدارک شما زیر نظر مترجم مورد اعتماد سفارت ترکیه، یک تا سه روز پس از دریافت، ترجمه خواهد شد. در صورتی که اسپل اسامی مهم، مدارک تکمیلی و تاییدیه های لازم را در هنگام ثبت سفارش، در اختیار دفتر ترجمه رسمی قرارداده باشید، اخذ مهر و تاییدیه قوه قضاییه و وزارت امور خارجه در حالت عادی، سه روز کاری و در حالت فوری، دو روز کاری زمان خواهد برد. هزینه هزینه ترجمه مدارک به ترکی استانبولی و خدمات دارالترجمه طبق نرخنامه مصوب محاسبه می‌شود. با پیک رایگان دارالترجمه رنسانس دیگر نیازی به مراجعه حضوری نخواهید داشت. همچنین، اگر ساکن شهرستان یا شهرهای اصفهان، شیراز، رشت و یا سایر مراکز استان هستید می‌توانید مدارک خود را از طریق پست ارسال کنید و24- 48 پس از گذراندن مراحل ترجمه و تایید، مدارک خود را درب منزل تحویل بگیرید.

ترجمه رسمی ترکی استانبولی

همین حالا جهت مشاوره رایگان و ثبت سفارش ترجمه رسمی ترکی استانبولی با شماره های 66724120-021 و 66725175-021 تماس حاصل فرمایید و یا درخواست خود را در Whatsapp به شماره 09013536346 ارسال نمایید. کافی است نوع و تعداد مدارک و بازده زمانی دلخواه خود را وارد کنید تا کارشناسان ما، دقایقی بعد پاسخگوی شما باشند.

درادامه، وجه تمایز و خدمات دارالترجمه ترکی استانبولی رنسانس را معرفی خواهیم کرد. همچنین، هزینه‌ ترجمه رسمی مدارک به ترکی استانبولی، روند ترجمه رسمی و دستورالعمل های تایید مدارک، شرایط، مدت زمان وهزینه تایید سفارت ترکیه، نحوه ثبت سفارش و پوشش پیک رایگان، از جمله مواردی است که پس از مطالعه این بخش با آن آشنا خواهید شد. با ما همراه باشید.

سریع ترین دارالترجمه رسمی مستقل ترکی استانبولی

دارالترجمه رسمی رنسانس: سریع ترین و دقیق ترین دارالترجمه رسمی مستقل ترکی استانبولی!

دفتر ترجمه رسمی رنسانس با مسئولیت و نظارت مستقیم مترجم رسمی انگلیسی اداره می‌شود. پس از همان ابتدا با محیطی آکادمیک و پرسنلی کاملا حرفه‌ای، دلسوز و وقت شناس رو به رو خواهید شد.

بنابراین، شما ترجمه مدارک خود را به یک دفتر مستقل خواهید سپرد که مهم ترین وجه تمایز آن نظارت دقیق بر روند ترجمه و سرعت بالای ترجمه است. مشاوره دقیق و حرفه ‌ای و قیمت گذاری شفاف از دیگر ویژگی های دپارتمان ترجمه رسمی ترکی استانبولی است.

علاوه بر این، همکاری مستقیم مترجم رسمی ترکی استانبولی امکان ارائه خدمات ترجمه رسمی فوری ترکی استانبولی را فراهم آورده است.

موقعیت مناسب و نزدیکی دارالترجمه ترکی استانبولی رنسانس به سفارت ترکیه نیز باعث دسترسی آسان به یک مرجع مطمئن برای ترجمه و تسریع امور تاییدات سفارت ترکیه خواهد بود.

خدمات دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی رنسانس

خدمات ترجمه دارالترجمه ترکی استانبولی رنسانس شامل موارد زیر است:

  • خدمات ترجمه رسمی کلیه اسناد و مدارک فارسی از جمله شناسنامه، پاسپورت، سند ازدواج، انواع وکالتنامه و سایر اوراق قضایی و حقوقی، مدارک تحصیلی و شرکتی به زبان ترکی استانبولی و از زبان ترکی استانبولی به زبان فارسی
  • ترجمه رسمی فوری ترکی استانبولی
  • ترجمه شفاهی ترکی استانبولی و حضور مترجم رسمی ترکی استانبولی در دفتار ترجمه اسناد
  • ترجمه متون تخصصی
  • اخذ تاییدات قوه قضاییه و وزارت امور خارجه
  • وقت سفارت ترکیه و اخذ تایید سفارت ترکیه

هزینه‌های ترجمه رسمی مدارک به ترکی استانبولی

هزینه های ترجمه رسمی ترکی استانبولی و خدمات دارالترجمه طبق نرخنامه مصوب سال 1400 محاسبه می‌شود. برای مشاهده قیمت ها می‌توانید به صفحه تعرفه ترجمه رسمی مراجعه کنید و توضیحات تکمیلی را مطالعه نمایید.

روند ترجمه رسمی ترکی استانبولی و دستورالعمل های تایید مدارک

رویه و دستورالعمل های ترجمه رسمی ترکی استانبولی جهت ترجمه و تایید مدارک

ترجمه رسمی ترکی استانبوی فقط با ارائه اصل اسناد و مدارک قابل انجام است و کپی برابر اصل محضری قابل ترجمه نیست. همچنین گواهی موقت پایان تحصیلات دانشگاهی قابل ترجمه نیست، اما گواهی موقت پایان تحصیلات متوسطه(دیپلم) و گواهینامه پیش دانشگاهی به راحتی به ترکی استانبولی قابل ترجمه است. به طور کلی قوانین و دستورالعمل های خاصی بر ترجمه و تایید اسناد شخصی و هویتی، مانند شناسنامه، کارت ملی و سند ازدواج، گواهی های شغلی و شرکتی، مدارک تحصیلی صادر شده از آموزش و پرورش مانند دیپلم متوسطه و گواهی پیش دانشگاهی، مدارک دانشگاهی، گواهی‌ها، آزمایشات و نسخه‌های پزشکی و اوراق محضری و قضایی و به طور کلی تمامی اسناد قابل ترجمه، حاکم است. بنابراین، جهت سهولت و سرعت بخشیدن به امر ترجمه حتما دستورالعمل اجرایی چگونگی تأیید اسناد و مدارک را مطالعه کنید و یا از مشاوره رایگان مترجمان و کارشناسان دارالترجمه ترکی استانبولی رنسانس استفاده کنید.

در ترجمه رسمی ترکی استانبولی، حتما باید اسپل اشخاص و اسامی مهم در اختیار دفتر ترجمه قرار گیرد. پس، در هنگام مراجعه به دفاتر ترجمه، پاسپورت صاحب یا صاحبان اسناد را همراه داشته باشید. مثلا برای ترجمه وکالت نامه به ترکی استانبولی برای دریافت اقامت و یا خرید ملک، به اسپل وکیل و موکل نیاز داریم. و یا در ترجمه شناسنامه، در صورت وجود همسر و فرزندان، ارائه اسپل صاحب سند و همسر و فرزندان ضروری است. همچنین، می‌توانید پیش از مراجعه، از صفحه مربوط به مشخصات فردی پاسپورت صاحب سند، که شامل نام و نام خانوادگی و نام پدر به لاتین و تاریخ تولد میلادی است، کپی تهیه کنید و در اختیار دارالترجمه قرار دهید.

جالب است بدانید برای سفر های کاری، مهاجرت، سفر های تفریحی و … داشتن ترجمه رسمی کارت واکسیناسیون ضروری است که دارالترجمه رنسانس برای شما در سریع ترین زمان ترجمه را انجام می دهد.

 شرایط، مدت زمان وهزینه تایید مدارک در سفارت ترکیه

مدارک ترجمه شده ترکی استانبولی برای ارائه در کشور ترکیه باید حتما توسط اداره کنسولی سفارت در تهران و یا تبریز مهر شوند. اگر مدارک در تهران ترجمه شده باید فقط امکان تایید آن‌ها در سفارت ترکیه در شهر تهران میسر است. متاسفانه سفارت ترکیه سیستم جامع و هوشمندی برای تایین وقت سفارت ندارد. بنابراین برای تایید مدارک در سفارت ترکیه باید به روش سنتی گاهی تا چند شبانه روز جلوی درب سفارت منتظر بمانید.

خوشبختانه تایید سفارت ترکیه در دفاتر منتخب که به طور مستقل با مترجمان رسمی استانبولی همکاری می‌کنند، فراهم شده است. بنابراین چنانچه مایل هستید اخذ تایید سفارت ترکیه را به دارالترجمه محول کنید، حتما به یکی از دارالترجمه‌های مستقل ترکی استانبولی مراجعه کنید. این دارالترجمه همه روزه حتی روز‌های تعطیل آماده ارائه خدمات ترجمه رسمی ترکی به صورت عادی و فوری همراه با اخذ تاییدات قوه قضاییه، وزارت خارجه و سفارت ترکیه است.

برای ثبت سفارش ترجمه رسمی ترکی استانبولی نیازی نیست حتما به دارالترجمه ترکی استانبولی در شرق و یا غرب تهران مراجعه کنید. می‌توانید به راحتی مدارک خود را به دارالترجمه رنسانس، که فاصله ی اندکی با سفارت ترکیه دارد بسپارید. سفارت ترکیه برای تایید هر مدرک مبلغ 20دلار آمریکا دریافت می‌کنند که امکان خرید آن در محدوده میدان فردوسی بسیار آسان است. دقت کنید که شماره سریال دلار ها از سال 2013 به بعد باشد و در اصطلاح دلار سبز باشد.

در شرایط کنونی مدارک توسط دفاتر ترجمه رسمی منتخب از جمله دارالترجمه رنسانس تحویل سفارت می‌شوند و در بازه زمانی 10-14 روز پس از تحویل مدارک، تحویل مالک اسناد یا اقوام درجه یک وی می‌شوند. درصورتی که مایل نیستید چندین روز در صف بایستید و یا امکان اقامت برای مدت دوهفته در تهران را ندارید می‌توانید مدارک خود را جهت اخذ تاییدات سفارت به دارالترجمه رنسانس بسپارید و تنها برای دریافت مدارک در روز تعیین شده به دفتر ترجمه رسمی رنسانس مراجعه نمایید. رسید را دریافت کنید، و در ساعت تایین شده و بدون معطلی مدارک خود را از سفارت تحویل بگیرید.

هزینه خدمات تایید سفارت به صورت جداگانه و ریالی محاسبه می‌شود. هنگام سفارش تاییدات سفارت ترکیه، حتما از قبل دلار مورد نیاز خود را تهیه کنید و هزینه تایید مدارک و مدت زمان انتظار در لیست انتظار را بپرسید.

تایید سفارت ترکیه

تایید سفارت ترکیه

اگرچه در سال‌های اخیر دولت ترکیه شرایط مهاجرت به این کشور را کمی دشوار کرده است اما این روزها مهاجرت به ترکیه به طور چشمگیری افزایش یافته است. بنابراین افرادی که قصد مهاجرت تحصیلی، کاری، ثبت شرکت و … را دارند ناگزیر به ترجمه رسمی مدارک به زبان ترکی استانبولی می‌باشند. زیرا برای برخی از مهاجرت‌ها تایید دادگستری و وزارت خارجه الزامی است. پس از این موارد نوبت به اخذ تایید سفارت ترکیه می‌رسد. به یاد داشته باشید برای مهاجرت تحصیلی یکی از اصلی ترین مدارک،
ترجمه مدارک تحصیلی به ترکی استانبولی است!

چگونه تایید سفارت ترکیه را برای مدارک دریافت کنیم؟

چگونه تایید سفارت ترکیه را برای مدارک دریافت کنیم؟

در ابتدا باید پیش‌نیازهای مورد نیاز برای ترجمه مدارک را جمع‌آوری کنیم. هم اکنون سفارت ترکیه تنها ترجمه رسمی ترکی استانبولی مدارک را تایید می‌کند و دیگر ترجمه انگلیسی و ترکی آذری را به رسمیت نمی‌شناسد. برای ترجمه رسمی برخی از مدارک باید پیش‌نیازهایی را داشته باشید که همین امر ممکن است پروسه ترجمه برخی مدارک را طولانی‌تر کند. مثلا برای ترجمه مدرک لیسانس دانشگاه‌های دولتی باید ابتدا مدرک خود را آزادسازی کنید و سپس کد صحت را از سامانه سجاد دریافت نمایید، این مراحل پیش‌نیاز ترجمه مدرک لیسانس هستند که قبل از اقدام به ترجمه مدارک باید انجام دهید. هزینه ترجمه رسمی مدارک به ترکی استانبولی با توجه به نوع مدرک و تعداد نسخه مورد نیاز متفاوت خواهد بود و طبق تعرفه اداره امور مترجمین رسمی قوه قضاییه محاسبه می‌شود.

پس از دریافت پیش‌نیازها و ارائه مدارک به دارالترجمه رسمی باید تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه را دریافت کنید. این مراحل را می‌توان به دارالترجمه‌ای که مدارک شما را ترجمه کرده است واگذار کرد اما باید هزینه بیشتری علاوه بر ترجمه مدارک به دارالترجمه بپردازید.

پس از انجام مراحل فوق برای تایید مدارک ترجمه شده باید به صورت حضوری یا آنلاین از سفارت ترکیه وقت بگیرید. در صورتی که می‌خواهید رزرو وقت را به صورت آنلاین انجام دهید، می‌توانید با مراجعه به وب‌سایت konsolosluk.gov.tr/Visa و بررسی اینکه آیا امکان رزرو وقت به صورت آنلاین وجود دارد یا نه، وقت خود را رزرو کنید. لازم به ذکر است که امور اداری هر سفارتخانه بسته به شرایط آن کشور ممکن است دچار تغییراتی شود و همین امر بر روند تایید مدارک ترجمه شده تاثیر می‌گذارد. به همین دلیل مدتی است امکان رزرو وقت از سفارت ترکیه تنها به صورت حضوری امکان‌پذیر است و باید در روزهایی که سفارت معین کرده برای دریافت وقت مراجعه نمایید.

در حال حاضر به دلیل شرایط همه‌گیری کرونا، سفارت ترکیه روند تایید مدارک را به صورت متداول تغییر می‌دهد و پروسه تایید مدارک از یک هفته تا یک ماه به طول می‌انجامد. در نهایت پس از دریافت نوبت، باید مدارک ترجمه شده و تایید شده توسط دادگستری و وزارت امور خارجه را به سفارت ارائه دهید. مدارک ترجمه برای تایید سفارت کافی است و نیازی به اصل مدارک نخواهید داشت. هنگام نگارش این مقاله سفارت ترکیه به ازای تایید هر مدرک ۲۰ دلار دریافت می‌کند.

دارالترجمه معتبر ترکی استانبولی

دارالترجمه معتبر ترکی استانبولی

همانطور که گفتیم برای گرفتن تایید سفارت ترکیه، ابتدا برای ترجمه رسمی مدارک باید به یک دارالترجمه معتبر ترکی استانبولی یا همان دارالترجمه رسمی به زبان ترکی استانبولی مراجعه نمایید. انتخاب دارالترجمه رسمی معتبر و متعهد بسیار اهمیت دارد. برای مثال حتی اگر نگارش یک کلمه اشتباه انجام شود، مدارک شما مورد تایید سفارت ترکیه قرار نخواهد گرفت. در نتیجه علاوه بر اتلاف هزینه و وقت ممکن است برای اقدامات مجدد مهلت شما تمام شود و موقعیت شغلی، تحصیلی و … خود را از دست دهید. دارالترجمه رسمی رنسانس یکی از دارالترجمه‌های معتبر و مورد اعتماد سفارتخانه‌ها می‌باشد که ترجمه رسمی مدارک به خصوص ترجمه مدارک تحصیلی به ترکی استانبولی را در سریع‌ترین زمان ممکن و با بالاترین دقت و کیفیت انجام می‌دهد. یکی از ویژگی‌های متمایز کننده دارالترجمه رسمی رنسانس موقعیت مکانی آن است. از آنجا که دارالترجمه رسمی رنسانس یکی از نزدیک‌ترین دارالترجمه‌ها به سفارت‌های ترکیه، فرانسه، روسیه، آلمان و … است در صورت وجود مشکل در مدارک به راحتی و به سرعت می‌توانید بین دارالترجمه و سفارت تردد نمایید.

کنسولگری چیست و چه وظایفی دارد؟

کنسولگری چیست و چه وظایفی دارد؟

قبل از اینکه بگوییم کنسولگری چیست اجازه دهید تعریفی از کنسول ارائه دهیم. به نماینده دولت یک کشور در کشوری دیگر کنسول گفته می‌شود. در نتیجه محل کار کنسول و سایر کارمندان کنسولگری نام دارد. به عبارت دیگر کنسولگری محل کار نماینده سیاسی یک کشور در کشور میزبان است. لازم به ذکر است که معمولا هر کشور دارای چند کنسولگری در کشور میزبان می‌باشد. به دفتر اصلی کنسولگری، سفارت گفته می‌شود که در پایتخت کشور میزبان بنا شده است.

با این وجود وظایف کنسولگری با سفارت متفاوت است. وظایف سفارت مربوط به مسائل سیاسی و وظایف کنسولگری مربوط به تجارت است.

هدف اصلی تاسیس کنسولگری حمایت از شهروندان کشور مربوطه و راهنمایی هنگام انجام فعالیت‌های تجاری بین مردم هر دو کشور می‌باشد. به طور کلی وظایف اصلی کنسولگری به شرح زیر می‌باشد.

  • ✔️ صدور ویزا برای افراد کشور میزبان که تمایل دارند به کشور کنسولگری مهاجرت یا مسافرت نمایند.
  • ✔️ صدور گذرنامه و تمدید آن برای شهروندان کشور خود که در کشور میزبان اقامت دارند.
  • ✔️ مراقبت از حقوق و منافع شهروندانی که در کشور میزبان سکونت دارند.
  • ✔️ گسترش واردات و صادرات بین دو کشور
  • ✔️ تایید اسناد مختلف

کنسولگری ترکیه در تهران

کنسولگری ترکیه در تهران

سفارت ترکیه روزهای جمعه و شنبه تعطیل است و در روزهای دیگر از ساعت ۹ صبح تا ۵ بعدازظهر فعالیت دارد. با مراجعه به وب‌سایت tehran.emb.mfa.gov.tr می‌توانید اطلاعات بیشتری درباره سفارت ترکیه دریافت کنید، همچنین می‌توانید با مراجعه حضوری یا تماس با سفارت سوالات خود را در هر زمینه بپرسید.

آدرس سفارت ترکیه: تهران، خیابان فردوسی، شماره ۳۳۷

شماره تماس: ۳۵۹۵۱۱۰۰

شماره فکس: ۳۳۱۱۷۹۲۸

ایمیل: embassy.tehran@mfa.gov.tr

مهاجرت به ترکیه و ترجمه رسمی ترکی استانبولی مدارک

آسان ترین راه برای مهاجرت به ترکیه، ابتدا اقامت کوتاه مدت از طریق اخذ ویزای توریستی و یا تحصیل در کشور ترکیه است. دریافت اقامت طولانی مدت و پس از آن کسب حق شهروندی کشور ترکیه از طریق سرمایه گذاری و ثبت شرکت و یا خرید ملک راه هایی است که مستلزم صرف زمان و هزینه است. به خصوص که بخش عمده ای از مهاجران و متقاضیان اقامت ترکیه را ایرانی ها یا به اصطلاح مهاجران اقتصادی تشکیل می‌دهند. در هر حال شما برای مهاجرت و یا اقامت در ترکیه به ترجمه رسمی مدارک به زبان ترکی استانبولی نیاز دارید.

چشم انداز مهاجرت به ترکیه

ترجمه رسمی ترکی استانبولی مدارک برای ویزای توریستی کشور ترکیه

در مورد ویزاهای توریستی سه ماهه به ترجمه هیچ مدرکی نیاز نخواهید داشت. تنها کافی است 6 ماه از زمان انقضای پاسپورت ایرانی شما باقی باشد و مهر ورود به کشور ترکیه از مرز زمینی یا هوایی حتما در پاسپورت شما درج شود. در این صورت 90 روز یا 3 ماه فرصت خواهید داشت تا شرایط تحصیل، زندگی و کار را در ترکیه بررسی کنید اما اجازه تحصیل، کار و یا خرید وفروش ملک را ندارید.

اگر قصد اقامت بیشتر از سه ماه یا خرید ملک را دارید باید حتما دفترچه اقامت و ویزای توریستی 6 ماهه ترکیه را دریافت کنید. بدین منظور ترجمه رسمی ترکی استانبولی از مدارک زیر را لازم خواهید داشت:

  • ترجمه رسمی کارت ملی ایرانی
  • اسنادی که درآمد یا پس انداز شما را در ایران ثابت کنند (حکم کارگزینی یا قرارداد کاری، فیش حقوقی، سند ملکی، سند خودرو، اجاره نامه ملکی که اجاره داده اید، اوراق مشارکت یا سهام، گواهی سپرده بانکی و …)
  • اسنادی که بازگشت شما به وطن خود را تضمین کنند (گواهی اشتغال به کار و گواهی اشتغال به تحصیل، ترجمه رسمی سند ازدواج و ترجمه رسمی شناسنامه)
  • گواهینامه رانندگی (در صورتی که تمایل به رانندگی در ترکیه را داشته باشید)
  • ترجمه رسمی وکالتنامه (گاهی برای انجام امور اداری می‌توانید به یکی از اعضای خانواده یا یک وکیل در ترکیه وکالت دهید تا کلیه امور مربوط به دریافت اقامت، خرید ملک یا تحصیل شما را انجام دهید.)

(فراموش نکنید که برای ترجمه فوری ترکی استانبولی دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی، رنسانس در خدمت شماست!)

خرید ملک در ترکیه

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی برای ترکیه

در مورد ویزا های تحصیلی چنانچه قصد تحصیل در مقطع لیسانس را داشته باشید باید حتما سوابق تحصیلی 12 ساله خود را ارائه دهید. بنابراین باید ترجمه رسمی کارنامه دبستان و دوره ی راهنمایی(متوسطه یک) و همچنین ریزنمرات دیپلم و مدرک دیپلم، ریزنمرات پیش‌دانشگاهی و مدرک پیش‌دانشگاهی خود را به زبان ترکی استانبولی ارائه کنید. دقت کنید که ریز‌نمرات و مدرک دیپلم متوسطه، همچنین ریز‌نمرات پیش‌دانشگاهی و ترجمه رسمی مدرک پیش‌دانشگاهی حتما باید به صورت جداگانه ترجمه و پلمپ شوند و به تایید قوه قضاییه و وزارت خارجه برسد. مرحله آخر تایید مدارک ترجمه شده توسط بخش کنسولی سفارت ترکیه است.

برای تحصیل در مقاطع بالاتر باید علاوه بر مدارک تحصیلی 12 ساله، مدرک فوق دیپلم، لیسانس یا فوق لیسانس خود و ریز نمرات دانشگاهی هر مقطع را نیز  به طور جداگانه ترجمه و تایید کنید. ترجمه مدرک فنی حرفه ای و گواهینامه های آموزشی، تقدیرنامه ها و گواهی ارائه مقاله نیز از جمله مدارکی است که ترجمه رسمی و ارائه آن ها شانس شما را برای گرفتن بورس تحصیلی بالا می‌برد. دقت کنید که این مدارک باید علاوه بر ترجمه رسمی به زبان ترکی استانبولی و تایید دادگستری و خارجه ایران به تایید سفارت ترکیه در ایران نیز برسند.

منظره کتابخانه دانشگاه استانبول ترکیه

رویه ها و مراحل خاصی برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی دبیرستان و ترجمه رسمی مدارک تحصیلی دانشگاهی  وجود دارند که پیشنهاد می‌کنیم حتما قبل از مراجعه حضوری یا ثبت سفارش اینترنتی برای ترجمه، آن ها را به طور دقیق مطالعه فرمایید. می‌توانید پرسش های خود را در صفحات مربوط به این مدارک مطرح کنید تا همکاران ما در اسرع وقت آن ها را پاسخ داده یا با شما تماس بگیرند.

ترجمه رسمی ترکی استانبولی برای ثبت شرکت در کشور ترکیه

یکی از راه های دریافت اقامت ترکیه سرمایه گذاری از طریق ثبت شرکت است. برای ثبت شرکت باید تابع قوانین و مقررات حقوقی ترکیه باشید که قطعا نیازمند صرف هزینه و زمان بسیار و مشاوره حقوقی در کشور ترکیه است اما راه حل ساده تر ثبت شعبه در کشور ترکیه است. بنابراین اگر در ایران شرکت معتبری دارید می‌توانید به راحتی از طریق ثبت شعبه اقامت این کشور را به دست آورید.  مدارکی که لازم است برای ثبت شعبه به مقامات ذیربط در ترکیه ارائه شود باید به زبان ترکی استانبولی به صورت رسمی ترجمه شده  و به تایید کنسولگری ترکیه در ایران برسد. بنابراین مدارک باید تایید قوه قضاییه و وزارت خارجه ایران را داشته باشند. شما می توانید برای ترجمه ترکی استانبولی مدارک به معتبر ترین دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی دارالترجمه رنسانس مراجعه نمایید.

اقامت ترکیه از طریق ثبت شرکت

مدارک لازم برای اقامت ترکیه از طریق ثبت شعبه شرکت های ایرانی

توجه داشته باشید که همواره قبل از اقدام به ترجمه مدارک باید از جدیدترین قوانین و تغییرات اطلاع پیدا کنید. در حال حاضر مهم ترین مدارک برای ثبت شعبه یک شرکت ایرانی در کشور ترکیه عبارتند از:

  • اساسنامه شرکت
  • آگهی تاسیس
  • روزنامه رسمی تغییرات و تصمیمات
  • گواهی فعالیت شرکت مادر (جواز کسب، پروانه کار، گواهی بهره برداری یا هرگونه سند معادل که ثبت و وضعیت فعلی شرکت مادر را تعیین می کند.)
  • وکالتنامه ای که از طرف شرکت مادر به نفع نماینده مقیم شرکت در کشور ترکیه برای انجام امور حقوقی تنظیم شده و نمایندگی کامل را به وی واگذار می کند
  • اگر نماینده شعبه یک تبعه ترکیه است، یک نسخه معتبر از شناسنامه وی لازم است. در غیر این صورت، یک نسخه معتبر از گذرنامه نماینده مجاز باید به ترکی استانبولی ترجمه شده باشد.
  • گواهی امضاء نماینده شعبه

هزینه ترجمه مدارک به ترکی استانبولی و تایید مدارک در سفارت ترکیه

هزینه ترجمه رسمی مدارک به ترکی استانبولی با توجه به نوع مدرک متفاوت است.  برای مثال هزینه ی ترجمه رسمی شناسنامه به ترکی استانبولی با هزینه ی ترجمه رسمی مدرک دیپلم به ترکی استانبولی یکسان نیست. اما هزینه ی تایید مدارک رسمی در قوه قضاییه و وزارت خارجه و هزینه های دفتری (هزینه کپی برابر اصل، ثبت در سامانه سنام و پرینت بر روی سربرگ قوه قضاییه و پلمپ مدارک) به ازای هر مدرک یکسان است. برای آگاهی از هزینه ترجمه رسمی مدارک می‌توانید به صفحه تعرفه ترجمه رسمی مراجعه نمایید.

هزینه تاییدات قوه قضاییه برای هر مدرک 65 هزارتومان و خدمات کنسولی وزارت خارجه به ازای هر سربرگ 10 هزارتومان است. طبق نرخنامه رسمی کانون مترجمان، هزینه های دفتری نیز برای هر مدرک 15 هزار تومان مقرر شده است.

 هزینه تایید مدارک در سفارت ترکیه برای هر مدرک 20 دلار آمریکا است.

دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی فوری

برای ترجمه مدارک به ترکی استانبولی باید به دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی مراجعه نمایید. دارالترجمه رسمی رنسانس به عنوان دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی میدان فردوسی نزدیک ترین دارالترجمه به سفارت ترکیه است. بنابراین تعداد متقاضیان ترجمه رسمی ترکی استانبولی در این دارالترجمه بسیار زیاد است. مدت زمان لازم برای ترجمه مدارک به تعداد و نوع مدارک و همچنین زمان مراجعه بستگی دارد. این زمان  در شرایط عادی بین 3 تا 7 روز کاری متغیر است. دقت داشته باشید که در صورت نیاز به تایید قوه قضاییه و وزارت خارجه، 2 روز کاری به این مدت زمان افزوده خواهد شد.

دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی فوری

به دلیل محدود بودن تعداد دارالترجمه های ترکی استانبولی خدمات ترجمه فوری تنها با پرداخت حق فوریت امکانپذیر خواهد بود.  متاسفانه در ماه هایی که تقاضای ترجمه رسمی ترکی استانبولی زیاد است امکان ترجمه رسمی به صورت فوری وجود ندارد. بنابراین تقاضا داریم قبل از اقدام برای ترجمه مدارک حتما تاییدیه های لازم را کسب کرده باشید و ترجمه مدارک را به لحظه آخر موکول نکنید.

نزدیک ترین دارالترجمه ترکی استانبولی به سفارت ترکیه

دارالترجمه ترکی استانبولی رنسانس در جنوب غرب میدان فردوسی

همانطور که گفتیم برای ترجمه مدارک به ترکی استانبولی باید به یک دارالترجمه ترکی استانبولی مراجعه نمایید. نزدیک ترین دفتر ترجمه رسمی ترکی استانبولی به سفارت ترکیه دفتر ترجمه رسمی رنسانس است که در قسمت جنوب غربی میدان فردوسی قراردارد. در واقع، تصور کنید که از سمت غرب خیابان انقلاب اسلامی و میدان انقلاب، به سمت شرق تهران و میدان امام حسین در حرکت  هستید.  هنوز به میدان فردوسی نرسیده‌اید،  و پشت چراغ قرمز میدان فردوسی منتظر هستید اگر به سمت راست نگاهی بیاندازید، ورودی ساختمان آریا و دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی رنسانس را در مجاورت بانک رفاه کارگران و سفره خانه عیاران خواهید دید.

دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در تهران با پیک رایگان

پیک رایگان دارالترجمه برای سفارش های بالای 400 هزار تومان

دفتر ترجمه رسمی ترکی استانبولی برای سفارشات ترجمه بالای 400 هزار تومان به سراسر تهران پیک رایگان دارد. این مبلغ شامل خدمات دفتری یا تاییدات دادگستری و خارجه نمی‌باشد و تنها هزینه ترجمه اسناد و مدارک را شامل می‌شود. به یاد داشته باشید در رنسانس بهترین مترجم رسمی ترکی استانبولی فعالیت می کنند!

خدمات ترجمه ترکی استانبولی به فارسی و ترجمه فارسی به ترکی استانبولی در دارالترجمه رسمی آنلاین رنسانس به دو صورت رسمی و غیر رسمی توسط مترجم رسمی ترکی استانبولی انجام می‌پذیرد.

ترجمه رسمی و ترجمه رسمی ترکی استانبولی توسط مترجم رسمی ترکی استانبولی، بر روی سربرگ قوه قضاییه در کمترین زمان و بهترین کیفیت انجام می‌گیرد. در صورت نیاز مشتریان محترم، تاییدات دادگستری و و وزارت خارجه گرفته خواهد شد و مدارک ترجمه شده به تایید سفارت ترکیه خواهند رسید.

ترجمه رسمی ترکی استانبولی به صورت همزمان یا ترجمه شفاهی نیز با حضور مترجم رسمی ترکی استانبولی در دفاتر اسناد رسمی جهت عقد قرارداد و یا انجام معاملات تجاری و مقاصد حقوقی، از جمله سایر خدمات ترجمه ترکی استانبولی دارالترجمه رسمی رنسانس است.

ترجمه غیر رسمی، شامل ترجمه متن ترکی استانبولی به فارسی و یا ترجمه متن فارسی به ترکی استانبولی است. متون غیر رسمی، ارتباطی با ترجمه اسناد رسمی مانند  اسناد مربوط به احوال شخصیه، اسناد مالکیت، مدارک تحصیلی و شغلی، مدارک حقوقی شرکتی، اوراق قضایی و محضری ندارند و روی سربرگ قوه قضاییه ترجمه نخواهند شد.

ترجمه غیر رسمی ترکی استانبولی شامل ترجمه متون عمومی، کاتالوگ ها، مقالات دانشجویی، کتاب ها، مجلات، مکاتبات اداری و بازرگانی یا محتوای سایت ها است. ترجمه آهنگ های ترکی استانبولی و یا فیلم و سریال نیز در دسته ترجمه غیر رسمی قرار می‌گیرد.

در ادامه به بررسی ترجمه رسمی مدارک مورد نیاز برای ویزای توریستی، ویزای تحصیلی و اقامت از طریق ثبت شرکت در ترکیه خواهیم پرداخت. سپس هزینه ترجمه رسمی ترکی استانبولی  و مدت زمان لازم برای ترجمه رسمی استانبولی را شرح خواهیم داد. لطفا سوالات احتمالی خود را در بخش نظرات مطرح کنید تا همکاران ما در اسرع وقت پاسخگوی شما باشند.

طی چند سال اخیر سفرهای زیادی از کشور ایران به ترکیه انجام شده است که بسیاری از آن‌ها تفریحی و بسیاری دیگر برای کارهای اداری و اقامت بوده است. برای کسانی که کمتر از ۹۰ روز می‌خواهند در این کشور زندگی کنند نیازی به گرفتن ویزا و دارالترجمه نیست؛ اما عده‌ای باید مدارک خود را به دانشگاه، محل کار، سفارت و دیگر سازمان‌ها بفرستند که به ترجمه ترکی استانبولی نیاز دارند بنابراین این افراد نیاز به یک مجموعه دارالترجمه قوی دارند.

دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در تهران

دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در تهران

زبان مهم‌ترین و اصلی‌ترین ابزار ارتباطی انسان است. با توجه به اینکه امروزه نیاز انسان به ارتباط با تمام دنیا بیشتر شده است، باید ارتباط زبانی در این زمینه بیشتر شود تا بتواند راحت‌تر با افراد غیر هم زبان ارتباط برقرار کند. استفاده از دارالترجمه می‌تواند به دلایل مختلفی از جمله خواندن منابع علمی، آموزش‌های مختلف، ترجمه اسناد، ترجمه مدارک و… باشد.
دارالترجمه یا دفتر ترجمه رسمی یک مجموعه یا سازمانی است که برای ترجمه درست اسناد و متون به زبان‌های مختلف مورد استفاده قرار می‌گیرد. دارالترجمه‌ها فعالیت‌های متفاوتی انجام می‌دهند که به همین منظور به دو دسته دارالترجمه رسمی و دارالترجمه غیر تقسیم‌بندی می‌شوند. شما باید بر حسب کار و نیازتان به دارالترجمه مد نظر خود مراجعه کنید تا درگیر هزینه‌های اضافی و بی‌مورد نشوید. منظور از دارالترجمه‌های غیر رسمی ناکارآمد بودن آن‌ها نیست؛ در واقع نوع کار داراترجمه‌های غیر رسمی با رسمی تفاوت دارد.

ترجمه مدارک تحصیلی به ترکی استانبولی

ترجمه مدارک تحصیلی به ترکی استانبولی

ترجمه دیپلم به ترکی استانبولی

برای ترجمه مدرک دیپلم به ترکی یا دیگر زبان ها و مدارک پایینتر باید در ابتدا به تاییدیه آموزش و پرورش کل استان گرفته شود.

ترجمه ریز نمرات به ترکی استانبولی

برای ترجمه مدارک تحصیلی باید ریز نمرات نیز ترجمه شود. ترجمه ریز نمرات به ترکی، انگلیسی، آلمانی و … در دارالترجمه رنسانس انجام می شود.

ترجمه لیسانس به ترکی استانبولی

ممکن است جزو افرادی باشید که برای گذراندن مابقی تحصیلات خود نیاز به ترجمه مدرک لیسانس به ترکی استانبولی یا دیگر زبان ها داشته باشید که در می‌توانید این کار را به دارالترجمه رسمی رنسانس بسپارید.

ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل به ترکی استانبولی

ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل به ترکی استانبولی یا آلمانی و یا دیگر زبان ها، یکی دیگر از مدارکی ست که برای اخذ ویزا های مختلف همچون ویزای توریستی لازم و ضروری است.

ترجمه مدارک شناسایی به ترکی استانبولی

ترجمه مدارک شناسایی به ترکی استانبولی

ترجمه شناسنامه به ترکی استانبولی

اول از همه باید برای ترجمه شناسنامه به ترکی استانبولی، کلیه صفحات آن لحاظ شود دوم اینکه کسانی کمه بالای ۱۵ سال دارند باید شناسنامه‌شان حاوی عکس و دارای مهر اداره ثبت احوال باشد. ضمنا در ترجمه رونوشت شناسنامه داشتن مهر برابر اصل ثبت احوال الزامی است.

ترجمه کارت ملی به ترکی استانبولی

برای ترجمه رسمی کارت ملی به ترکی استانبولی وجود اصل آن الزامی است و باید آن را با خود به همراه داشته باشید.

ترجمه سند ازدواج به ترکی استانبولی

اگر قصد ترجمه رسمی سند ازدواج به ترکی استانبولی را دارید باید تایید آن را نیز داشته باشید. برای تایید ترجمه سند ازدواج باید دقیقا اصل سند و یا رونوشت آن از دفتر رسمی ازدواج تهیه شود. توجه داشته باشید برای این کار به همراه داشتن شناسنامه هر دو طرف الزامی است.

ترجمه سند طلاق به ترکی استانبولی

برای تایید ترجمه سند طلاق به ترکی استانبولی باید اصل سند یا رونوشت آن که از دفتر رسمی طلاق تهیه شود. توجه داشته باشید برای این کار به همراه داشتن شناسنامه هر دو طرف الزامی است در ضمن آوردن بهانه‌عدم سازگاری و سازش از دو طرفی که طلاق نگرفته‌اند مورد تایید نمی‌باشد.

ترجمه گواهی تجرد به ترکی استانبولی

ترجمه رسمی گواهی تجرد برای گرفتن ویزا و سفارت مورد نیاز است و با آن می‌توانید مجرد بودن خود را اثبات کنید. برای اینکه مجرد بودن خود را اثبات کنید باید گواهی تجرد را به عنوان یک مدرک شخصی و یا هویتی به همراه داشته باشید. برای ترجمه گواهی تجرد به ترکی استانبولی باید از به دارالترجمه رسمی مثل دارالترجمه رنسانس مراجعه کنید و تاییدیه‌های مورد نیاز را بگیرید.

ترجمه کارت پایان خدمت به ترکی استانبولی

آقایان برای مهاجرت کاری و یا تحصیلی در کشور ترکیه نیاز به ترجمه رسمی کارت پایان خدمت به ترکی استانبولی دارند و این یکی از اصلی‌ترین و مهم‌ترین مدارک برای اجازه‌ی مهاجرت آن‌ها می‌باشد. دلیل اهمیت کارت پایان خدمت این است که طبق قوانین جمهوری اسلامی ایران، افرادی که دوره‌ی سربازی را نگذرانده باشند و یا اینکه مدرک معافیت خود را نگرفته باشند، ممنوع الخروج هستند. برای گرفتن تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه به همراه داشتن اصل این کارت الزامی است. پشت این کارت پایان خدمت باید ترجمه شود اما نیازی به ترجمه کپی اصل کارت پایان خدمت نیست.

ترجمه کارت معافیت به ترکی استانبولی

برای انجام ترجمه کارت معافیت به ترکی استانبولی باید حتما به دارالترجمه رسمی مراجعه کنید؛ در ضمن باید برای ترجمه آن اصل کارت معافیت خود را به همراه داشته باشید و آن را به مترجم رسمی دهید. چراکه وظیفه قانونی مترجم رسمی این است که برای ترجمه کارت معافیت از خدمت از روی اصل کارت عملیات لازمه را انجام دهند.

ترجمه گواهینامه به ترکی استانبولی

برای رانندگی در کشور ترکیه می‌توانید گواهی نامه‌ی خود را ترجمه کنید و به مدت ۶ ماه به راحتی در این کشور رانندگی کنید. ترجمه گواهینامه به ترکی استانبولی باید در دارالترجمه‌های رسمی صورت گیرد. اگر قصد دارید که بیشتر از ۶ ماه در ترکیه بمانید باید گواهینامه‌ی رانندگی این کشور را بگیرید.

ترجمه مدارک پزشکی به ترکی استانبولی

ترجمه مدارک پزشکی به ترکی استانبولی
ممکن است بر طبق شرایط، نیاز به ترجمه‌ی مدارک پزشکی به ترکی استانبولی داشته باشید. دارالترجمه‌ی رنسانس در خدمت شماست تا کلیه‌ی مدارک پزشکی، آزمایش، پرونده و سوابق بیمار و هر آنچه که مرتبط با مدارک سلامت و پزشکی شماست را به زبان ترکی استانبولی ترجمه و در اختیار شما عزیزان قرار دهد. ترجمه مدارک صرفا ترجمه‌ی لغت به لغت نیست؛ بلکه هر مدرکی نیاز به فرمت خاص خود را دارد که در رنسانس کاملا به این اصول پایبند هستیم.

ترجمه کارت واکسیناسیون به ترکی استانبولی

ترجمه‌ کارت واکسن به ترکی استانبولی خصوصا در روزهایی که با پاندمی کرونا درگیر هستیم، می‌تواند امری ضروری محسوب شود. ترجمه‌ی کارت واکسن نه تنها برای بیماری کرونا؛ بلکه برای سایر بیماری‌های دیگر نیز لازم است. شما می توانید برای ترجمه به ترکی استانبولی، به دارالترجمه ترکی استانبولی رنسانس مراجعه نمایید و انواع ترجمه مدارک به ترکی استانبولی را انجام دهید.

ترجمه پرونده پزشکی به ترکی استانبولی

در پرونده‌های پزشکی، ترجمه‌ی صحیح عبارات پزشکی بسیار مهم است و به همین دلیل باید ترجمه‌ی پرونده را به دارالترجمه ترکی استانبولی معتبری بسپارید. یکی از معتبر ترین دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی، رنسانس است. شما می توانید جهت ترجمه پرونده پزشکی به ترکی استانبولی به رنسانس مراجعه نمایید.

ترجمه کارت نظام پزشکی به ترکی استانبولی

در صورتی که بخواهید به عنوان پزشک در ترکیه مشغول به کار شوید یا ادامه تحصیل دهید و یا در صورتی که بخواهید با مراکز دارویی معتبر قراردادهای کاری منعقد کنید، نیاز به ترجمه‌ کارت نظام پزشکی به ترکی استانبولی خواهید داشت.

ترجمه برگه آزمایش به ترکی استانبولی

برای ترجمه‌برگه آزمایش به ترکی استانبولی باید تمامی گزارشات لازم که به تایید پزشک رسیده‌اند را در اختیار مترجم قرار دهید. شما باید ترجمه را به همراه اصل آزمایش ارائه دهید.

ترجمه گزارش پزشکی به ترکی استانبولی

گزارش‌های پزشکی باید به صورت اصولی و قانونی ترجمه شوند و برای ترجمه گزارش پزشکی به ترکی استانبولی حتما باید این نکته را در نظر داشته باشید. در رنسانس تمامی گزارشات پزشکی به صورت دقیق ترجمه می‌شوند و شما می‌توانید از آن‌ها استفاده کنید.

  • هلیا حافظ 8 مارس 2021

    خیلی ممنون از تیم ترجمه رنسانس
    من برای ترجمه و ارسال مدارک پزشکیم به شما مراجعه کردم و خیلی دقیق و حرفه ای زحمتش رو کشیدید🙏🏻🌹
    آشنایی من از طریق اینترنت بود و خوشحالم که اعتماد کردم و کار رو دست شما سپردم
    امیدوارم نظرم بتونه به سایر دوستان هم کمک کنه

    • wadmin 9 مارس 2021

      با سلام.
      خیلی ممنون از لطف شما.

  • رزیتا خباززاده 17 مارس 2021

    ممنونم از تیم عالی ترجمه رنسانس
    من برای تایید مهر مدارک سفارت بهشون مراجعه کردم ک دقیقا همون تاریخ ک به من گفتن مدارک رسیدن و به بهترین نحو در هر ساعتی از شبانه روز تیم پیگیریشون فعال بودن .🌹

    • wadmin 17 مارس 2021

      با سلام.
      خواهش میکنم. دفتر ترجمه رنسانس به صورت تمام وقت، حتی در تعطیلات به صورت آنلاین و از طریق واتس اپ دفتر پاسخگو هست و در اسرع وقت ترجمه به زبان ترکی استانبولی و اخذ تاییدات سفارت ترکیه برای کلیه مدارک را انجام میدن.

  • بهاره تقی پور 7 آوریل 2021

    کار ترجمه و پیگیری سفارت در اسرع وقت انجام شد .
    با سپاس فراوان و آرزوی موفقیت روز افزون 🙏🌺

    • webadmin 12 آوریل 2021

      با سلام
      دارالترجمه رنسانس همه سعیش در تحویل دقیق و به موقعه مدارک هست و اگر سفارت ترکیه سر وقت تحویل بده. ما هم سر وقت تحویل میدیم.

  • صفورا ابراهیمی 21 آوریل 2021

    سپاس فراوان از تیم عالی ترجمه رنسانس
    من برای ترجمه و تاییدیه سفارت ترکیه به دارالترجمه رنسانس مراجعه کردم و سر موعد مدارک به دستم رسید و هر لحظه از شبانه روز پاسخگوی من بودند 🌺🙏🏻🌺
    واقعا خیلی خوشحالم از آشنایی با شما و بیشتر از همه خوشحالم که اعتماد کردم و کار رو دست شما سپردم.سپاس فروان🌸🙏🌸
    امیدوارم نظرم بتونه به سایر دوستان هم کمک کنه🙂

    • wadmin 25 آوریل 2021

      با سلام.
      نظر لطف شماست. قطعا نظرات شما میتونه در مطرح شدن دفاتر ترجمه متعهد و خوش قول موثر باشه. با توجه به اینکه سفارت ترکیه فقط یک روز در هفته مدارک رو برای تایید می پذیره، خوش قولی دفاتر در به موقع رسیدن مدارک خیلی نقش داره. با آرزوی بهترینها برای شما

  • مريم موحدي 25 آوریل 2021

    با سلام و خسته نباشيد خدمت تيم عالي ترجمه رنسانس

    من صميمانه از تمامي كاركنان دفتر ترجمه رنسانس علي الخصوص جناب اقاي مددي مديريت دارالترجمه سپاسگزاري ميكنم. دقت و سرعت مجموعه در تحويل ترجمه ها ستودني است. خيلي خيلي سپاسگزارم.

    • wadmin 25 آوریل 2021

      با سلام.
      نظر لطف شماست.
      ما ادعا نمی کنیم که ارزان ترین دفتر ترجمه هستیم، چون کیفیت را قربانی هزینه نمی کنیم. ولی به جرات یکی از سریعترین و دقیق ترین دفاتر ترجمه تهران هستیم.

  • مریم 16 آگوست 2021

    من چندین بار برای ترجمه مراجعه کردم و با فوریت و دقت کار من رو انجام دادند. حتی به من راهنمایی کردن که چه مدارکی رو نیاز نیست ترجمه کنم.
    از آقای مددی و اعضا تیم واقعا ممنونم

    • دارالترجمه رنسانس 11 اکتبر 2021

      با سلام.
      در دارالترجمه رنسانس سعی بر این هست که تا جایی که ممکن هست برای ترجمه مدارک تحصیلی و هویتی راهنمایی های لازم انجام بشه تا هزینه های متقاضیان کم بشه.
      ممنون از لطف شما

  • سعید مجدیه فرشی 28 سپتامبر 2021

    سلام. نیاز به ترجمه فارسی به ترکی استانبولی در تهران تعداد ۳ فقره پاسپورت که تأییدات لازم و نهایتا تایید سفارت ترکیه دارم. چگونه اقدام نمایم. لطفا راهنمایی فرمایید.
    با تشکر

    • دارالترجمه رنسانس 11 اکتبر 2021

      سلام.
      مدارک را باید به دفتر ارائه بفرمایید و پس از ترجمه و تایید توسط دادگستری و وزارت امور خارجه، ما برای تایید ارسال میکنیم برای تاییدات سفارت ترکیه به صورت فوری.

  • شوران دهشیری 6 اکتبر 2021

    همه مدارک با دقت و دلسوزی فراوان، در اسرع وقت و با منصفانه ترین قیمت ترجمه شد، بر و بچه های رنسانس با شما و مدارک جوری برخورد میکنند انگار آینده و زندگی خودشون 💚💚
    ممنون رنسانسی ها

    • دارالترجمه رنسانس 11 اکتبر 2021

      سلام و سپاس از شما
      بهترین توصیف برای زحمات همکاران دفتر ترجمه رنسانس را به کار بردید.

  • حق پناه 30 اکتبر 2021

    با سلام ، خواستار ترجمه مدارک تحصیلی دپیلم خود به زبان ترکی ترکیه جهت تحصیل در دانشگاههای ترکیه می باشم. چه مدارکی برای اینکار برایتان ارسال کنم ، پس از چه مدت ترجمه و کارهای تاییدیه طول می کشد؟ آیا تاییدیه دادگستری، امورخارجه و سفارت ترکیه را نیز می گیرید؟ از چه طریقی می توان مدارک را ارسال کرد/ از طریق واتساپ می شه اینکار را کرد

    • دارالترجمه رنسانس 2 نوامبر 2021

      با سلام،
      معمولا همراه با دیپلم، کارنامه کل یا ریزنمرات سه ساله متوسطه نیز ترجمه می‌شود. گاهی ترجمه پاسپورت هم لازم است. پس حتما از طریق مکاتبه با دانشگاه مورد نظر، مطمئن شوید که چه مدارکی باید ترجمه شود. برای ترجمه دیپلم متوسطه و کارنامه تحصیلی، به اصل مدرک دیپلم و کارنامه و همچنین تاییدیه تحصیلی دیپلم نیاز دارید. کارنامه تحصیلی باید سه مهر دبیرستان، ناحیه آموزش و پرورش و آموزش و پرورش کل استانی که در آن تحصیل کرده‌اید را داشته باشد. علاوه بر این لطفا اسپل (تصویر صفحه اول پاسپورت صاحب سند که شامل نام و نام خانوادگی، نام پدر و … به لاتین هست) را بفرستید. برای دریافت تاییدیه تحصیلی می‌توانید ویدئوی آموزشی صفحه ترجمه رسمی مدرک دیپلم و پیش دانشگاهی را مشاهده کنید.
      پس از انجام مراحل دریافت تاییدیه تحصیلی، به شما یک کد پیگیری داده می‌شود که باید این کدپیگیری و کدملی خود را به دارالترجمه اعلام کنید تا روند پیگیری تاییدیه تحصیلی انجام شود. دریافت کد پیگیری به منزله ی داشتن تایدیه تحصیلی نیست و معمولا در صورت وارد کردن صحیح اطلاعات، تاییدیه تحصیلی ظرف مدت 3 تا 7 روز کاری برای مرجع استعلام گیرنده یعنی دفتر ترجمه رسمی فرستاده می‌شود. پروسه ترجمه بین 1 تا 3 روز کاری پس از دریافت مدارک زمان میبرد و برای اخذ تاییدات دادگستری و خارجه در حالت عادی بین 3 تا 5 روز از زمان دریافت تاییدیه تحصیلی، زمان در نظر بگیرید.
      امکان اخذ تایید سفارت هم وجود دارد که پیشنهاد می‌کنیم از لینک زیر مطالب مرتبط رو مطالعه کنید.تاییدات سفارت ترکیه
      امید.اریم پاسخ خود را دریافت کرده باشید. در ثورت هرگونه سوال یا ابهام آماده پاسخگویی به سوالات شما از همین طریق هستیم.

  • محبوبه رحماني 1 اکتبر 2023

    سلام براي تاييد سفارت تركيه مدرك ترجمه شده ميخواستم

    • wadmin 28 فوریه 2024

      با سلام
      برای ترجمه مدارک به ترکی استانبولی میتونید با دفتر تماس بگیرید