ترجمه تخصصی چیست و توسط چه کسانی انجام می شود؟

ترجمه تخصصی چیست

ترجمه انواع مختلفی دارد که با توجه به نیاز خود می توانید انجام دهید. ترجمه تخصصی از جمله مواردی است که می توانید برای مقاله های علمی و تخصصی از آن استفاده کنید. بسیاری از اساتید و دانشجویان برای استفاده از مقاله ها به زبان های مختلف و یا انتشار مقاله های بین المللی خود غالبا از ترجمه تخصصی استفاده می کنند. در این مقاله سعی داریم هر آنچه لازم دارید، درباره انواع ترجمه های تخصصی بیان کنیم.

ترجمه تخصصی چیست؟

منظور از ترجمه تخصصی ترجمه محتوا های خاص مانند رشته های تخصصی علمی و هنری و… است. غالبا این ترجمه برای متون علمی کاربرد دارد. از همین و کسانی که در زمینه علم و دانش فعالیت دارد می تواند از این ترجمه ها استفاده کند. ترجمه های تخصصی توسط مترجمان متخصص انجام می شود که علم کافی در زمینه های ترجمه مورد نظر دارند. این افراد می توانند انواع متون را به صورت کاملا حرفه ای و بدون ایراد و سلیس ترجمه کنند. دارالترجمه رسمی رنسانس یکی از موسسه های ترجمه حرفه ای در کشور است که کار ترجمه های رسمی مدارک مهاجرتی، ترجمه متون علمی در رشته های مختلف و مقالات علمی را انجام می دهد.

تفاوت ترجمه تخصصی با ترجمه عمومی

درباره تفاوت ترجمه تخصصی با ترجمه عمومی باید بیان کنیم که، همانطور که از نام ترجمه تخصصی مشخص است، این ترجمه یک تفاوت فاحش با ترجمه های عمومی دارد. ترجمه های تخصصی به دلیل داشتن اصطلاحات تخصصی کاملا متفاوت از ترجمه های عمومی است. بسیاری از کسانی که در زمینه ترجمه عمومی فعالیت دارند، نمی توانند ترجمه های تخصصی را با کیفیت انجام دهند چرا که دانش پایه زبان و استفاده از فرهنگ لغت در آن از نظر کیفی خوب نیست.

ترجمه تخصصی توسط چه کسانی انجام می شود و باید دارای چه ویژگی هایی باشند؟

ترجمه تخصصی را چه کسانی انجام می دهند

زمانی که مدارک خود را برای ترجمه به دارالترجمه رسمی می سپارید، مترجمان متخصص کار ترجمه را انجام می دهند. این افراد کار برگرداندن متون از زیان های دیگر را به زبان مورد نظر شما انجام می دهند. این افراد با بهره گیری از فناوری های نوین و دانشی که دارند می توانند ارتباط با افراد کشورهای دیگر را انجام دهند. کسانی که متون را به صورت تخصصی ترجمه می کنند دارای ویژگی های منحصر به فردی هستند که مهمترین آن ها عبارت است از:

  • تسلط کامل به زبان مبدا و مقصد
  • تسلط کامل به اصطلاحات تخصصی
  • آشنایی با موضوع مورد ترجمه
  • انجام ترجمه به صورت روان و یکپارچه
  • حفظ یکپارچگی متون ترجمه شده
  • حفظ امانتداری و بی طرفی
  • درک و آشنایی فرهنگ مبدا و هدف
  • آشنایی با زمینه تخصصی
  • پآشنایی با لغات جدید در متون تخصصی و امکان جستجوی معانی آن
  • ترجمه بدون کاهش اعتبار علمی متون

انواع ترجمه‌ی تخصصی

انواع ترجمه‌ی تخصصی

ترجمه های تخصصی انواع مختلفی دارند که می توان به تناسب نیاز خود میتوانید هر کدام از این موارد را استفاده کنید:

  • متون ادبی
  • متون تجاری
  • حقوقی
  • فنی
  • قضایی
  • پزشکی
  • وب سایت
  • اسناد مالی
  • متون هنری

مراحل ترجمه تخصصی متن

مراحل ترجمه تخصصی متن

 

زمانی که می خواهید برای ترجمه تخصصی متون اقدام کنید، مراحل زیر را باید طی کنید:

  1. تسلط به زبان های مقصد و مبدا: برای اینکه بتوانید متن مورد نظر را ترجمه کنید، در وهله نخست باید تسلط کامل به زبان مقصد و مبدا داشته باشید. در این شرایط می توانید تا حد زیادی شاکله کلی محتوای ترجمه شده را ترجمه کنید.
  2. مطالعه متون تخصصی به زبان های مقصد و مبدا: برای اینکه تسلط شما به ترجمه متون تخصصی افزایش پیدا کند. در این راستا می توانید متنی که در زمینه مورد نظر است، را به زبان های مقصد و مبدا مطالعه کنید. در این شرایط می توانید ترجمه روانتری از محتوای تخصصی داشته باشید.
  3. پیدا کردن واژه های معادل و اصطلاحات تخصصی: یکی از مهمترین مراحل ترجمه تخصصی، پیدا کردن واژه های معادل در متون است، در این شرایط می توانید متن را خواناتر کنید.
  4. مطالعه متن و استخراج واژه های تخصصی: در هر زبانی باید با توجه به زمینه آن، واژه های تخصصی را پیدا کنید. در این شرایط می توانید متون را بهتر ترجمه کنید.
  5. ترجمه متن: پس از همه این موارد نوبت به ترجمه متون می رسد. در این شرایط با انجام مراحل گفته شده می توانید متن را به بهترین شکل ترجمه کنید.
  6. بازخوانی متن: در این مرحله کار ویرایش و احتمال ایرادیابی را انجام می دهید.

مشکلات ترجمه متون تخصصی چیست؟

مشکلات ترجمه متون تخصصی

ترجمه تخصصی اگرچه کاری حرفه ای است که تنها افراد متخصص می توانند آن را انجام دهند، اما چالش هایی پیش روی آن ها است. از مهمترین چالش هایی که در ترجمه متون تخصصی وجود دارد می توان به موارد زیر اشاره کرد:

  • ساختار زبانی
  • ترجمه دقیق اصطلاحات علمی، واژه های تخصصی و اختصارات
  • توجه به موضوع اصلی متن
  • توجه به دستور زبان و قواعد زبان مبدا و مقصد
  • توجه به تفاوت فرهنگی کشورهای مختلف
  • در نظر گرفتن عامیانه یا رسمی بودن متون
  • توجه ویژه به کلمات مرکب

دارالترجمه رسمی برای ترجمه مدارک برای مهاجرت

دارالترجمه رسمی برای ترجمه مدارک

ترجمه رسمی کاری تخصصی و حرفه است. در صورتی که بخواهید مدارک مهاجرتی خود را ترجمه کنید، باید آن را توسط دارالترجمه های رسمی انجام دهید. دارالترجمه رسمی رنسانس یکی از مهمترین موسسه های رسمی و معتبر است که شما می توانید کار ترجمه های حرفه ای و تخصصی را انجام می دهد. این ترجمه در زمینه ترجمه های رسمی مدارک مهاجرتی به زبان های مختلف و نیز ترجمه های تخصصی و علمی، هم زمان، ترجمه فیلم و… از جمله خدماتی است که این دارالترجمه ارائه می کند.

نتیجه گیری

بسیاری از کسانی که در زمینه های علمی فعالیت دارند از ترجمه تخصصی برای برگرداندن محتواها از زبان های دیگر به زبان مقصد و… استفاده می کنند. اگر فرد به تنهایی توانایی ترجمه این محتوا را نداشته باشند، این کار را به مترجمان تخصصی واگذار می کنند. از همین رو موسسه های زیادی در زمینه کار ترجمه های تخصصی فعالیت دارند. دارالترجمه رسمی رنسانس نیز یکی از موسسه های حرفه ای و باتجربه در زمینه ترجمه های علمی و به صورت تخصصی است.

سوالات متداول

1- چالش های پیش رو برای ترجمه تخصصی چیست؟

  • ساختار زبانی
  • ترجمه دقیق اصطلاحات علمی، واژه های تخصصی و اختصارات
  • توجه به موضوع اصلی متن
  • توجه به دستور زبان و قواعد زبان مبدا و مقصد
  • توجه به تفاوت فرهنگی کشورهای مختلف
  • در نظر گرفتن عامیانه یا رسمی بودن متون
  • توجه ویژه به کلمات مرکب

2- ویژگی های مترجم تخصصی چیست؟

  • تسلط کامل به زبان مبدا و مقصد
  • تسلط به اصطلاحات تخصصی
  • آشنایی با موضوع ترجمه
  • انجام ترجمه روان
  • حفظ یکپارچگی متون
  • امانت داری وبی طرفی
  • درک فرهنگ مبدا و هدف
  • درک فرهنگ مبدا و هدف
  • آشنایی با زمینه تخصصی
  • آشنایی با لغات جدید متن و امکان جستجوی معانی
  • ترجمه بدون کاهش اعتبار علمی متن

3- مراحل ترجمه های تخصصی چیست؟

مطالعه متون تخصصی به زبان های مقصد و مبدا، تسلط به زبان های مقصد و مبدا، پیدا کردن واژه های معادل و اصطلاحات تخصصی، پیدا کردن واژه های معادل و اصطلاحات تخصصی، مطالعه متن و استخراج واژه های تخصصی ، ترجمه متن و بازخوانی متن

دسته بندی:

نظرات کاربران