ترجمه ثبت علائم تجاری

ترجمه رسمی ثبت علائم تجاری 1402

علائم تجاری به منظور خاص و متفاوت جلوه دادن کالا، خدمات و برند نسبت به دیگر رقبا انجام می شود و معمولا فروشندگان یا صاحبین کسب و کارهای خدمات رسان از این موقعیت برای شناسایی بهتر آن ها استفاده می کنند. مراحل ترجمه رسمی ثبت علائم تجاری نیز یکی از اقدامات لازم برای کسب و کارهای در سطح بین الملل است که باید به آن آگاه باشند، زیرا گاها برای اخذ ویزا به آن نیاز پیدا می کنند. ثبت علائم تجاری به دو صورت حضوری و غیر حضوری قابل انجام است. معمولا کسانی که فعالیت بین المللی دارند و در زمینه صادرات و واردات فعال هستند با گواهی ثبت علامت تجاری شرایط را برای دریافت ویزا راحت تر می کنند.

به همین خاطر، ترجمه ثبت علائم تجاری در کنار دیگر مدارک از بهترین دارالترجمه رسمی سفارش داده می شود. نام تجاری نباید تکراری باشد و کاملا اختصاصی انتخاب شود. البته انتخاب علامت تجاری مشابه برای کالاهای متفاوت مشکلی پیش نمی آورد. مراحل ترجمه ثبت علائم زیر نظر قوه قضایه و سازمان ثبت اسناد و املاک کشور انحام می شود. تمامی مشخصات شرکت و صاحب نام با علامت تجاری روی گواهی به ثبت می رسد.

مراحل ترجمه رسمی ثبت علائم تجاری

مراحل ترجمه رسمی ثبت علائم تجاری

ابتدا شخص برای ثبت آن به سازمان قوه قضایه و سازمان ثبت اسناد و مدارک کشور مراجعه می کند. بعد از انجام مراحل لازم و ارائه مدارک، نام ثبت شده حدود 10 سال اعتبار دارد. ثبت علائم شباهت زیادی با ثبت اختراع دارد و برای انجام آن باید مدارکی همچون کارت بازرگانی و کارت ملی ارائه شود. تمامی مشخصات شرکت، مالک علامت تجاری و خدمات و … داخل گواهی درج می شود و بر اساس ماده 30 قانون ثبت اختراعات، علامت نشان دهنده هویت هر کالا یا خدماتی است که توسط شخص حقیقی یا حقوقی ارائه می شود. بعد از به ثبت رسیدن، در بازار تجارت، کالا یا خدمات را با نام یا نماد مشخص شده می شناسند. پس انتخاب آن اهمیت بالایی دارد و از آن پس هیچ کس نمی تواند علامت تجاری مختص شما را انتخاب کند.

برای ترجمه این علامت، نیاز به اصل مدرک با مهر برجسته سازمان ثبت اسناد و املاک کشور دارید. این مدرک را می توان به صورت غیرحضوری از سامانه اینترنتی ثبت علائم تجاری دریافت کرد. برای دریافت تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه نیز روزنامه رسمی یا شرکت نامه مالک همراه با اصل و ترجمه مدرک ارائه می شود. در ادامه به طور دقیق مراحل را با یکدیگر برای ترجمه این مدرک طی می کنیم:

1- ثبت سفارش

با انتخاب مرکز دارالترجمه معتبرکافی است مدارک لازم را با اسکن به سایت ارسال کنید. سفارش به صورت خودکار ثبت می شود و بعد از پرداخت مبلغ مورد نظر، اقدامات لازم آغاز خواهد شد. تیم پشتیبانی بعد از بررسی مدارک برای هماهنگی بیشتر با شما ارتباط برقرار می کنند.

2- قیمت گذاری

سفارش های دارالترجمه با توجه به نرخ نامه رسمی از اتحادیه مبلغ نهایی را اعلام می کنند.

3- دریافت مدارک

برای دریافت مدارک از سوی مرکز دو راه وجود دارد. راه اول اسکن و راه دوم ارسال از طریق پیک. همچنین امکان ارائه مدارک به صورت حضوری وجود دارد. در صورت دسترسی راحت به دارالترجمه می توانید ثبت سفارش را حضوری انجام دهید.

تاییدیه دادگستری و امور خارجه: در کنار ارائه مدارک ترجمه شده با مهر و امضای مترجم رسمی، باید تاییدیه و مهر دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز دریافت کنید.

ترجمه ثبت علائم تجاری به زبان های مختلف مورد تایید سفارت

ترجمه رسمی ثبت علائم تجاری 1402

 دارالترجمه رنسانس مکانی است که مدارک لازم برای دریافت ویزا و مهاجرت به زبان کشور مقصد ترجمه می کند. برای مثال، ترجمه مدارک تحصیلی به زبان های مختلفی یکی از رایج ترین اقدامات این دسته از مراکز معتبر است. اگرچه ترجمه این گواهینامه جز مدارک لازم برای بررسی سفارت ها جهت صدور ویزا نیست، اما به عنوان مدارک پشتیبانی شناخته می شود که در صورت ارائه با دیگر مدارک ترجمه شده ممکن است بر تصمیم گیری افسر تاثیرگذار باشد.

در موارد زیر با زبان های مختلف برای ترجمه این مدرک آشنا می شوید:

  •  انگلیسی

دارالترجمه های رسمی با همکاری قوه قضاییه خدمات گسترده ای در زمینه ترجمه انواع اسناد و مدارک به چندین زبان انجام می دهند. ترجمه باید با بالاترین کیفیت انجام شود تا مخاطبین رضایت کامل را کسب کنند و بتوانند کارهای اداری برای اخذ ویزا را انجام دهند. ترجمه رسمی ثبت علائم تجاری یا اختراع به زبان انگلیسی یکی از رایج ترین سفارش هاست. زیرا زبان انگلیسی به عنوان زبان رایج بسیاری از کشورهای شناخته می شود و ترجمه مدارک به آن برای بسیاری از امور ضروری است.

  • ایتالیایی

از دیگر زبان های محبوب برای ترجمه ثبت اختراع می توان به زبان ایتالیایی اشاره کرد. این زبان برای بسیاری از صاحبین کسب و کار که با کشور ایتالیا همکاری دارد مورد توجه قرار گرفته و ترجمه مدارک به زبان ایتالیا برای رفت و آمد به آن لازم است.

  • آلمانی

زبان آلمانی نیز مانند دیگر زبان ها در مراکز دارالترجمه بسیار انتخاب می شود. ترجمه علائم تجاری به این زبان هم به صورت آنلاین و هم حضوری انجام می شود و شما می توانید از هر دو روش برای ثبت سفارش یا ارسال مدارک استفاده کنید.

  • ترکی استانبولی

ترجمه رسمی ثبت اختراع یا علائم تجاری به زبان ترکی استانبولی بسیار پرطرفدار است. دارالترجمه به صورت رسمی فعالیت خود را در حوزه بین المللی انجام می دهد و معمولا برای تسریع بخشیدن ثبت رسمیت مدارک ارتباط کافی با وزارتخانه دارد. جالب است بدانید قیمت ترجمه رسمی با توجه به نوع مدرک و زبان مقصد مشخص می شود. معمولا ترجمه به زبان انگلیسی و ترکی نسبت به دیگر زبان ها مناسب تر است.

مدارک مورد نیاز برای ترجمه ثبت اختراع

مدارک مورد نیاز برای ترجمه ثبت علائم تجاری

شرکت ها یا دانشجویان که اختراع انجام داده اند و برای ادامه تحصیل یا فعالیت در دیگر کشورها نیاز به نسخه ای مناسب از ترجمه رسمی ثبت اختراع دارد باید مدارک لازم را برای ترجمه تحویل دهند. نسخه اصلی ثبت اختراع برای ارائه به سفارت جهت دریافت ویزا بسیار کمک کننده است که باید به ترجمه زبان مقصد درآید. ثبت اختراع همانند ثبت علائم تجاری توسط قوه قضایه و سازمان ثبت املاک و اسناد کشور انجام می شود که دارای مهر، امضا و هولوگرام این نهاد است. هنگامی که یک فرد محصول جدیدی ارائه می دهد برای پیشگیری از ارائه آن توسط فرد دیگری در آینده یا کپی نکردن آن، با مراجعه به سایت مالکیت معنوی می تواند اختراع خود را به رسمیت برساند. ترجمه ثبت اختراع برای تامین حقوق های مادی و معنوی صاحبین بسیار ضروری است و پلی برای دریافت ویزای تحصیلی شناخته می شود. مدارک لازم برای ترجمه ثبت اختراع و علائم تجاری نیز به شرح زیر است:

  •     اصل مدرک دارای مهر برجسته و هولوگرام سازمان ثبت اسناد کشور
  •     اصل مدارک شناسایی و کپی از آن ها
  •     اصل پاسپورت و کپی از صفحه اول آن
  •     ارائه مدارک مورد نیاز دیگر برای ترجمه

ترجمه این مدارک باید باید توسط مترجمان رسمی قوه قضایه انجام شود. در غیر اینصورت اعتبار کافی ندارد و ممکن است از نظر سفارت نامعتبر شناخته شود. همچنین اسناد ثبت اختراع باید به طور کامل ترجمه شود و حتی ترجمه پشت گواهی ضروری است. ترجمه علامت تجاری نیز با نام و اطلاعات لازم قابل استفاده است.

تعرفه ترجمه ثبت علائم تجاری

دارالترجمه رنسانس یکی از مجموعه معتبر قوه قضایه است که به صورت آنلاین فعالیت می کند. شما می توانید خدمات مورد نیاز برای ترجمه و اخذ تاییدات دادگستری، وزارت خارجه و … را اینترنتی ثبت کنید و از ویژگی های مهم این مجموعه بهره مند شوید. تعرفه ترجمه رسمی ثبت علائم تجاری نیز مطابق با نرخ نامه قوه قضائیه بیان می شود. اداره امور مترجمین قوه قضائیه هر سال یکبار این نرخ را اعلام می کند و عوامل تعیین کننده قیمت زبان مورد نظر و مدرک است. معمولا برای ترجمه ثبت علائم تجاری به زبان انگلیسی حدود 60 هزار تومان برای هر نسخه در نظر گرفته شده است که ترجمه آن به دیگر زبان ها بیشتر از این مبلغ دریافت می شود.

ترجمه ثبت علائم تجاری به چه دلایلی انجام می شود؟

موفقیت در رقابت های تنگاتنگ:

امروزه رقابت های زیادی میان محصولات و برندهای موجود در بازار مشاهده می شود. شرکت های پیشرفته برای موفقیت در عرصه بازاریابی و تقویت جایگاه شان میان مشتریان از علامت های تجاری مختلفی استفاده می کنند. زیرا حضور گسترده تولیدات و محصولات باعث شده است شرکت ها از طریق ثبت برند و لوگو مناسب نام و یادشان را نسبت به دیگر کسب و کارها متمایز جلوه دهند. اگر شما هم تصمیم دارید فعالیتی خاص داشته باشید و محصولات خود را با جلوه ای متفاوت به دیگران عرضه کنید، ثبت و ترجمه رسمی علائم تجاری بهترین راهکار است که کالا و محصولات را متمایز می کند و اهداف بازاریابی با موفقیت بدست می آید.

متقاعدسازی مامور سفارت خانه:

شاید فکر کنید ترجمه این مدرک اهمیتی خاصی ندارد، اما امروزه به عنوان مدرک پشتیبان در سفارتخانه شناخته می شود. داشتن یک نسخه از آن و ارائه به سفارتخانه برای دریافت ویزا اثربخش و روی تغییر نظر مامور و قانع کردن آن می تواند کمک کننده باشد.

اعلام مالکیت:

نام تجاری همانند طرحی متفات است که محصولات را با دیگر محصولات موجود در بازار متمایز می کند. این علائم باید غیر تکراری باشد و هنگام ثبت و ترجمه آن این موضوع به اثبات می رسد. بنابراین با ثبت نام یا محصولی که خلق کرده اید دیگر کسی نمی تواند آن را برای خود به اثبات برساند.

بهره مندی از حقوق های مادی و معنوی:

ترجمه ثبت اختراع بیانگر این است که میان شما و قوه قضایه قراردادی وضع شده تا از حقوق مادی و معنوی کالا یا اختراع خود به راحتی دفاع کنید و از موقعیت های ایجاد شده در خارج از کشور نهایت استفاده را ببرید.

دریافت تاییدیه دادگستری برای ترجمه ثبت اختراع

برای ترجمه این مدرک در کنار ارائه اصل مدارک دارای مهر و هولوگرام سازمان مربوطه باید تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارج را نیز دریافت کنید. برای دریافت این تاییدیه، ارائه مدارک اصل، روزنامه رسمی یا شرکتنامه مالک علامت تجاری ضروری است. برای انجام این کار می توانید از دفاتر ترجمه اسناد کمک بگیرید که تمام مراحل زیر نظر قوه قضائیه انجام می شود.

نمونه عبارات تخصصی ترجمه رسمی ثبت اختراع

ثبت

registration

علامت تجاری

trademark

طبقه بندی بین المللی

International classification

مالکیت فکری

Intellectual property

مالکیت صنعتی

Industrial property

ثبت اختراع

patent

مخترع

inventor

مدت حمایت

Support duration

 

سوالات متداول

آیا برای ترجمه ثبت اختراع به طور رسمی نیاز به ارسال اصل مدرک هست؟

بله، برای اجرای تمام مراحل ترجمه ثبت اختراع باید مدارک اصلی نزد دارالترجمه ارسال شود.

ترجمه ثبت علائم تجاری چقدر طول می کشد؟

ترجمه این مدرک به 3 الی 4 روزکاری زمان نیاز دارد.

آیا برای ترجمه ثبت اختراع نیاز به مراجعه حضوری است؟

نیازی به مراجعه حضوری نیست، تنها باید مدارک اصلی از طریق پیک یا پست به دارالترجمه ارسال گردد.

مدت اعتبار ترجمه رسمی ثبت علائم تجاری چقدر است؟

مدت اعتبار این مدرک حدود 3 ماه الی 6 ماه است که بعد از گذشت این مدت، ترجمه اعتبار نخواهد داشت.

دسته بندی:

نظرات کاربران