ترجمه رسمی قرارداد بیمه یکی از مدارک مهمی است که در صورتی که بخواهید اقدام به فعالیت در حوزه بین المللی با یکی از کشورهای خارجی داشته باشید باید ترجمه آن را به سفارتخانه مربوطه تحویل دهید. در نظر داشته باشید که ترجمه رسمی قرارداد بیمه صرفا باید توسط دارالترجمه رسمی انجام شود و مابقی ترجمه ها از سوی سفارتخانه ها رسمیت ندارد.
مدت زمان ترجمه رسمی قرارداد بیمه
ترجمه رسمی قرارداد بیمه در واقع ترجمه به زبان کشور خارجی مدنظر شما است که طی آن قرارداد رسمی بین شما و یکی از شرکت های بیمه ای معتبر به شکل استاندارد و مورد تایید سفارتخانه ها و دادگستری است. این مدرک ممکن است در زمان دریافت ویزا از شما خواسته شود. در این صورت لازم است شما قبل از مراجعه به سفارتخانه نسبت به ترجمه مدارک لازم است با پرداخت هزینه ترجمه رسمی اقدام به ترجمه قابل قبول و رسمی با تاییدیه قوه قضاییه هستید.
علاوه بر ترجمه رسمی این قرارداد بیمه لازم است مدارک لازم برای اثبات و مدارک کافی برای تایید این مدرک و مهاجرت ارائه کنید. اگرچه در زمان دریافت ویزا ارائه این مدرک ضروری نیست اما وجود آن می تواند مسیر شما را هموار کند.
قرارداد رسمی بیمه قراردادی است که شما در هر زمینه ای ممکن است با یک شرکت بیمه ای منعقد کرده باشید. این قرارداد پیگیری حق وحقوق قانونی را در زمینه قرارداد منعقد شده برای شما امکان پذیر می کند از همین رو حتما روند قانونی را طی و در زمان مهاجرت از ترجمه آن در کنار مدارک دریافت ویزا استفاده کنید.
اگر برای شما سوا است که مدت ترجمه چقدر است؟ می توان گفت زمانی که شما تاییدیه رسمی بیمه مرکزی را دریافت کنید در صورت ارائه آن به یک دارالترجمه معتبر حدود دو تا 3 روز ترجمه و تایید آن به طور می انجامد. البته در شرایطی که شما زمان کمی برای ارائه ترجمه داشته باشید می توانید با پیگیری و طی مراحل قانونی از سوی دارالترجمه آن را طی یک روز کاری برای شما ترجمه کنند.
✔️ مطالعه بیشتر: مترجم رسمی قوه قضاییه کیست و چه وظایفی دارد؟
هزینه ترجمه رسمی قرارداد بیمه
یکی دیگر از سوالات رایج اینکه هزینه ترجمه رسمی قرارداد بیمه چقدر است؟
هزینه ترجمه های رسمی از آنجا که از سوی اداره امور مترجمین قوه قضاییه اعلام می شود از همین رو رقم مشخصی است و نیازی نیست از بابت هزینه ها نگرانی داشته باشید. در واقع رقم ها به شکلی نیست که شما بابت آن نگران باشید. آخرین تعرفه رسمی که از سوی اداره امور مترجمین قوه قضاییه اعلام شده ترجمه رسمی قراردادهای بیمه های مختلف عبارت است از:
بر صفحه A4 به زبان انگلیسی 72 هزار تومان است. این رقم برای هر سطر ترجمه 3500 تومان محاسبه می شود.
برای هر صفحه A4 به زبان انگلیسی 87 هزار تومان معادل هر خط 4000 تومان است.
بستگی به زمانی که برای ترجمه تعیین می شود هر کدام از این نرخنامه ها ممکن است برای شما محاسبه و درج شود.
در نظر داشته باشید که از ارقام تنها برای ترجمه مدرک است و این هزینه ای جدای از هزینه های اسکن، کپی، پلمپ ترجمه، حق دفتر و سایر هزینه های جانبی احتمالی است.
دارالترجمه رنسانس یکی از موسسه های ترجمه قابل اعتماد و با تجربه کشور است که شما می توانید مدارک خود را جهت ترجمه به زبان های آلمانی، انگلیسی و ترکی استانبولی به آن بسپارید.
موسسه ترجمه رنسانس با به کارگیری مترجمان خوشنام و حرفه ای خود قابل قبول ترین ترجمه های رسمی را طی کمترین زمان ممکن و با بهترین کیفیت تحویل می دهد. از این لحاظ اعتبار ترجمه های این موسسه دارای رضایت و تاییدیه های حداکثری می باشد. شما می توانید جهت کسب اطلاعات بیشتر با کارشناسان این مجموعه به شماره 66725175 و 66724120 تماس بگیرید.
✔️ مطالعه بیشتر: دارالترجمه رسمی با غیر رسمی چه تفاوتی دارد؟
تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه
ترجمه رسمی قرارداد بیمه زمانی که به دارالترجمه های معتبر سپرده می شود پس از ترجمه نیازمند تاییدیه های وزارت خارجه و دادگستری است. در واقع ترجمه های رسمی بدون این تاییدیه ها فاقد هرگونه اعتبار و ارزش قانونی است و سفارتخانه ها از پذیرش آن امتناع می کنند.
دادگستری و وزارت امور خارجه دو نهاد رسمی هستند که شما در صورت نیاز به ترجمه مدارک، در زمان ارائه مدارک به دارالترجمه برای تاییدیه آن توسط این دو ارگان نیز باید درخواست بدهید. ارسال درخواست شما و مدارک بیمه به این دو نهاد برای تاییدیه حدود دو تا 3 سه روز کاری به طول می انجامد. که پس از تایید دارالترجمه برای ترجمه آن اقدام می کند. در کل می توان گفت حدود 6 روز یا یک هفته از زمان درخواست شما برای ترجمه و دریافت تاییدیه از دادگستری و وزارت کشور برای ترجمه قرارداد بیمه شما به طور می انجامد.
در این مسیر لازم است هزینه هایی را نیز متقبل شود از جمله:
- 70 هزار تومان هزینه تاییدیه وزارت دادگستری برای ترجمه رسمی قرارداد بیمه
- 20 هزار تومان هزینه تاییدیه وزارت امور خارجه برای تاییدیه ترجمه قرارداد بیمه
نکته مهم دیگری که باید درباره ترجمه رسمی قرارداد بیمه مورد توجه قرار دهید این که از زمانی که شما برای درخواست مهاجرت یا فعالیت بین المللی خود در هر زمینه ای اقدام به ترجمه مدارک می کنید تنها 6 ماه فرصت دارید از این مدرک استفاده کنید. پس از 6 ماه اعتبار این ترجمه منقضی می شود و لازم است مجدد برای ترجمه رسمی آن اقدام کنید. نکته مهم اینکه در ترجمه مجدد لازم است مجدد هزینه های مربوطه را پرداخت کنید.
از همین رو برای پیشگیری از تحمیل هزینه های غیرضرور تنها زمانی اقدام به ترجمه رسمی مدارک خود کنید که همه مراحل رسمی و اداری را طی کرده اید و دست آخر ترجمه مدارک خود اعم از مدارک رسمی فرد و شغلی و بیمه خود را تحویل دهید.
نکته دیگر اینکه برای تاییدیه های وزارت خانه های دادگستری و امور خارجه، تاییدیه شما یک روز در وزارت دادگستری و 2 روز در وزارت امور خارجه بررسی می شود و این زمان قابل کم و زیاد شدن نیست. از همین رو زمان مورد نیاز خود را برای این مساله لحاظ کنید و حدود یک هفته کاری برای آن زمان در نظر بگیرید.