ترجمه توصیه نامه تحصیلی

ترجمه رسمی توصیه نامه تحصیلی

 ترجمه توصیه نامه تحصیلی به چه منظوری انجام می‌شود؟ از آنجایی که در سال‌های اخیر اخذ بورسیه و ادامه تحصیل در کشور‌های خارجی، بسیار افزایش یافته است، باید با روند اپلای و تنظیم مدارک مورد نیاز برای ارسال به دانشگاه‌های خارجی آشنا شوید. یکی از مدارک ضروری برای ارائه به دانشگاه توصیه نامه است. بسیاری از دانشگاه‌های خارج از کشور از متقاضیان درخواست حداقل دو توصیه نامه تحصیلی می‌کنند. توصیه نامه‌ها اغلب توسط استادان و اعضای هیئت علمی دانشگا‌ه‌ها و مراکز آموزشی تنظیم می‌شود. افرادی که توصیه نامه‌های تحصیلی را تنظیم می‌کنند، باید به زبان انگلیسی مسلط بوده و یا درصورتیکه توصیه نامه‌ها به زبان فارسی نگاشته شوند، باید توسط دارالترجمه‌های رسمی به انگلیسی یا زیان اصلی کشور مقصد ترجمه شود و به نسخه اصلی آن که فارسی است، پیوست گردد. اگر شما نیز جزو آن دسته از افرادی هستید که قصد مهاجرت تحصیلی دارید، برای ترجمه رسمی توصیه نامه تحصیلی و سایر مدارک خود می‌توانید به دارالترجمه‌های رسمی و معتبر مراجعه نمایید.

چرا به ترجمه توصیه نامه تحصیلی نیاز است؟

ترجمه توصیه نامه تحصیلی به چه دلایلی انجام می شود؟

توصیه نامه تحصیلی جزو مدارکی است که در پروسه اپلای و مهاجرت تحصیلی از اهمیت بالایی برخوردار می‌باشد و در روند پذیرش و میزان موفقیت پرونده نقش مهمی ایفا می‌کند. متقاضیانی که با ارائه یک توصیه نامه، صلاحیت‌ها، دستاوردهای تحصیلی و کاری و اشتیاق خود به یادگیری و ادامه تحصیل را بیان می‌کنند، روند پذیرش ادامه تحصیل آن‌ها در دانشگاه‌های معتبر خارجی سریع‌تر انجام می‌شود.  ترجمه توصیه نامه تحصیلی در واقع یک پیوستار و ساختار مشخصی دارد و استانداردهای لازم باید در آن رعایت شود. دارالترجمه‌های رسمی به خوبی به این اصول و استانداردها پایبند هستند و با کادر حرفه‌ای و مجربی که دارند، ترجمه مدارک تحصیلی و شغلی از جمله ترجمه توصیه نامه تحصیلی را به همراه ریزنمرات و دانشنامه تحصیلی را با دقت بالا و تاییدیه دادگستری و وزارت خارجه انجام می‌دهند.

مراحل ترجمه رسمی توصیه نامه تحصیلی

اگر شما هم متقاضی تحصیل در دانشگاه‌های خارج از کشور هستید و قصد دارید برای ثبت نام و اخذ بورسیه در یک دانشگاه خارجی اقدام کنید، باید با روند کار و نحوه ارائه مدارک به دانشگاه آشنا باشید. یکی از مدارک مهمی که در فرایند ثبتنام در دانشگاه‌های خارجی مورد نیاز است، ارائه ترجمه توصیه ‌نامه تحصیلی می‌باشد. در توصیه نامه‌ای که به دانشگاه ارائه می‌دهید، باید به طور دقیق درباره مهارت‌ها، استعدادها و توانایی‌های خود در یک زمینه خاص توضیح دهید. توصیه نامه‌های تحصیلی اغلب توسط استادان دانشگاه یا مراکز آموزشی که شناخت کافی از شما و توانایی‌هایتان دارند، نگاشته شده و توسط دانشگاه ممهور می‌شود. توصیه‌ نامه‌های تحصیلی اغلب در تحصیلات تکمیلی و مانند ارشد و دکتری نقش مهمی ایفا کرده و روند پذیرش از دانشگاه‌های خارجی را تسهیل می‌کنند. ترجمه رسمی توصیه‌ نامه تحصیلی برای اهداف مختلف مانند بورسیه، اپلای و گرفتن فاند از دانشگاه‌های خارجی و یا جذب هیئت علمی یک دانشگاه استفاده می‌شود. همانطور که گفتیم، توصیه نامه یکی از مدارک ضروری برای مهاجرت تحصیلی است، اما مراحل آن به چه صورت  است؟

مرحله اول

ترجمه این مدرک باید به یک دارالترجمه معتبر به صورت حضوری و یا اینترنتی مراجعه کنید. سپس با ارائه اصل توصیه نامه به دارالترجمه و یا اسکن آن در وب سایت دارالترجمه‌های معتبر، درخواست خود را مبنی بر ترجمه توصیه نامه به زبان انگلیسی و یا زبان کشور مقصد ثبت کنید.

در مرحله دوم

پس از پرداخت مبلغ مورد نیاز، درخواست ترجمه خود را نهایی می‌کنید. فرایند ترجمه توصیه نامه اغلب بین ۳ تا ۶ روز متغیر است. پس از اتمام فرایند ترجمه، توصیه نامه تحصیلی ترجمه شده توسط مترجم‌های دارالترجمه ممهور شده و برای دریافت مهر تایید دادگستری و وزارت خارجه، به این سازمان‌ها ارسال می‌شوند. پس از تایید ترجمه توصیه نامه توسط این دو وزارتخانه، مدارک شما آماده تحویل به سفارت و یا دانشگاه مقصد می‌باشد.
دارالترجمه رنسانس یکی از مراکز معتبر ترجمه مدارک مورد تایید سفارت است که خدمات خود را با بهترین کیفیت و به اغلب زبان‌های زنده دنیا همراه با تاییدیه دادگستری و وزارت خارجه به مشتریان خود ارائه می‌کند.

ترجمه رسمی توصیه نامه تحصیلی به زبان های مختلف

ترجمه رسمی توصیه نامه تحصیلی به زبان های مختلف

ترجمه توصیه نامه تحصیلی یا  Recommendation Letter یکی از مدارک ضروری برای مهاجرت تحصیلی و پذیرش در دانشگاه‌های خارجی است که توسط استادانی که شناخت کافی از متقاضی دارند، نگاشته می‌شود و در آن تا حدی قابلیت‌ها و سوابق فرد و استعدادها و رزومه تحصیلی او را بازگو می‌کنند. امروزه دیگر همه افراد با روند اپلای و پذیرش در دانشگاه‌های خارجی و مدارک مورد نیاز آن آشنا هستند و به خوبی این موضوع را می‌دانند که اولین مدارکی که از متقاضیان خواسته می‌شود،  ترجمه رسمی مدارک تحصیلی است. مدارک تحصیلی و هویتی که به دانشگاه برای تایید اطلاعات و بررسی سابقه تحصیلی انجام می‌شود، باید توسط یک دارالترجمه رسمی به زبان انگلیسی و یا زبان اصلی کشور مقصد ترجمه شده و تاییدیه دادگستری و وزارت خارجه را دریافت نماید.  انگیزه نامه تحصیلی، دانشنامه تحصیلی، ریزنمرات، ترجمه مدارکی مانند شناسنامه و پاسپورت از جمله مدارک ضروری هستند که باید توسط یک مرکز معتبر ترجمه شده و توسط دادگستری و وزارت خارجه کشور ممهور شوند.

انگلیسی

رنسانس یکی از دارالترجمه‌های رسمی و معتبر در زمینه ترجمه انواع مدارک به چندین زبان زنده دنیا است که با مترجم‌های حرفه‌ای و کاربلدی که دارد، می‌تواند   ترجمه  توصیه نامه تحصیلی شما را به زبان انگلیسی در کوتاه‌ترین زمان ممکن انجام داده و به تایید وزارت خارجه و دادگستری برساند.

ایتالیایی

مرکز ترجمه تخصصی رنسانس خدمات ترجمه خود از جمله ترجمه توصیه نامه  را به زبان ایتالیایی نیز انجام می‌دهد. اگر کشور مقصد شما برای مهاجرت تحصیلی ایتالیا است، می‌توانید ترجمه مدارک خود را با خیال راحت به دارالترجمه رسمی ایتالیایی رنسانس بسپارید.

آلمانی

مرکز ترجمه رنسانس با مترجم‌های مجرب و کاربلدی که دارد، خدمات ترجمه مدارک تحصیلی و اسناد شغلی و مدارک هویتی را به زبان‌های مختلف از جمله آلمانی ترجمه کرده و به تایید وزارت خارجه و دادگستری می‌رساند. اگر شما نیز قصد دارید مدارک خود را به زبان آلمانی ترجمه کنید، می‌توانید به یک دارالترجمه رسمی آلمانی و یا مرکز ترجمه تخصصی رنسانس مراجعه کنید.

ترکی استانبولی

کشور ترکیه به دلیل فرهنگ نزدیکی که با ایران دارد و همچنین دارا بودن دانشگاه‌های معتبر، مقصد محبوبی برای بسیاری از متقاضیان برای مهاجرت تحصیلی می‌باشد. اگر قصد دارید توصیه نامه تحصیلی خود را  به ترکی استانبولی ترجمه کنید، می‌توانید این کار را به دارالترجمه تخصصی رنسانس بسپارید.
مدارک مورد نیاز برای ترجمه توصیه نامه تحصیلی

ترجمه مدارک تحصیلی متقاضیان، یکی از نخستین و ضروری‌ترین مدارکی است که توسط دانشگاه‌های کشورهای خارجی از آن‌ها خواسته می‌شود. اگر شما نیز متقاضی تحصیل در دانشگاه‌های خارج از کشور هستید، باید ترجمه رسمی شناسنامه، پاسپورت، ریزنمرات، دانشنامه تحصیلی، انگیزه نامه و توصیه نامه را به زبان انگلیسی و یا زبان رسمی کشور مقصد ترجمه کرده و به تایید وزارت خارجه و دادگستری برسانید تا اعتبار آن‌ها تایید شود. برای تایید ترجمه رسمی مدارک به زبان‌های مختلف، باید مهر ترجمه رسمی تمامی مترجمان، توسط وزارت دادگستری کشور تایید شود.

از سال گذشته تا به اکنون نیز هزینه‌های ترجمه رسمی تا حدودی افزایش یافته است و با مترجمان غیر مجاز و غیر رسمی برخورد جدی صورت گرفته که این امر نشان می‌دهد قوه قضاییه و وزارت دادگستری اهمیت زیادی به ترجمه مدارک می‌دهد. همانطور که گفتیم، بسیاری از دانشگاه‌های خارجی در روند پذیرش تحصیلی به همراه سایر مدارک، از شما توصیه نامه تحصیلی می‌خواهند. این توصیه نامه باید توسط استادان معتبر دانشگاه‌ها و مراکز آموزشی نگاشته شده و سپس به زبان کشور مقصد ترجمه شود. از جمله مدارک مورد نیاز برای ترجمه توصیه نامه  دریافت تاییدیه از وزارت امور خارجه و دادگستری کشور است تا اصالت مدارک تحصیلی و توصیه نامه تحصیلی مشخص شود. همچنین ترجمه دانشنامه تحصیلی و سایر مدارک مشابهی که قرار است به دانشگاه‌های خارجی ارسال شود، باید تاییدیه اداره کل دانش آموختگان وزارت علوم را نیز دریافت کند.

تعرفه ترجمه توصیه نامه تحصیلی

تعرفه ترجمه رسمی توصیه نامه تحصیلی

هزینه و تعرفه ترجمه مدارک تحصیلی از جمله ترجمه توصیه نامه تحصیلی نیز مانند سایر مدارکی که ترجمه می‌شوند، هر ساله توسط کانون مترجمین قوه قضاییه تعیین گردیده و به مراکز تخصصی ترجمه و دارالترجمه‌های سراسر کشور اعلام می‌شود. دارالترجمه‌ها و مراکزی که زیر نظر قوه قضاییه در ترجمه مدارک فعالیت دارند،  وظیفه دارند هزینه ترجمه رسمی مدارک هویتی و تحصیلی را بر اساس هزینه‌های اعلام شده توسط کانون مترجمین قوه قضایه از مشتریان  دریافت نمایند. تعرفه ترجمه توصیه نامه تحصیلی در سال ۱۴۰۲ به شرح زیر می‌باشد:

هزینه ترجمه توصیه نامه  برای هر صفحه A4 که به زبان انگلیسی انجام می‌شود و شامل حداکثر  20 سطر می‌باشد، مبلغ 36000 تومان در نظر گرفته شده است و به ازای هر سطری که از توصیه نامه تحصیلی ترجمه می‌شود،  مبلغ 1500 تومان در نظر گرفته شده است.
تعرفه ترجمه توصیه نامه برای هر صفحه A4 که به زبان‌های دیگری غیر از زبان انگلیسی انجام می‌شود، برای 20 سطر، مبلغ 44000 تومان تعیین شده است. همچنین طبق تعرفه‌هایی که توسط کانون مترجمین کشور اعلام شده است، هزینه‌های مربوط به حق دفتر، اسکن و کپی برابر اصل مدارک به مجموع مبالغ کل  ترجمه افزوده خواهد شد.

مدارک مورد نیاز برای ترجمه رسمی توصیه نامه تحصیلی

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی نقش بسیار مهمی در فرایند پذیرش دانشجویان در دانشگاه‌های خارجی ایفا می‌کند، بنابراین از جمله مهمترین اقداماتی که باید در این پروسه برای دریافت بورسیه یا فاند صورت بگیرد، ترجمه رسمی توصیه نامه تحصیلی به همراه سایر مدارک تحصیلی از جمله دانشنامه، انگیزه نامه، ریزنمرات و …   می‌باشد. پیش نیازی که برای ترجمه توصیه نامه‌های تحصیلی دانشجویان مورد نیاز است، تایید مدارک قبل از ترجمه توسط اداره کل دانش آموختگان وزارت علوم است. همچنین توصیه نامه‌ای که قرار است ترجمه شود و به دانشگاه مقصد ارسال شود، باید توسط استادان مورد تایید دانشگاه نگاشته شده و سرانجام توسط دانشگاه تایید شود. همچنین توصیه نامه تحصیلی پس از ترجمه رسمی توسط مراکز ترجمه تخصصی باید مهر و امضای مترجم را دریافت کرده و سرانجام توسط دادگستری و وزارت خارجه کشور تایید شود.

دریافت تاییدیه دادگستری برای ترجمه توصیه نامه تحصیلی

 ترجمه رسمی توصیه نامه تحصیلی نیز مانند سایر مدارک تحصیلی باید تاییدیه لازم را از سوی دادگستری و وزارت امور خارجه دریافت کند. بیشتر دانشگاه‌های که از کشورهای دیگر دانشجو می‌پذیرند، درخواست مدارک تحصیلی معتبر ‌ترجمه شده را دارند. بسیاری از کشورها نیازی به تاییده ندارند اما برخی دیگر در صورت عدم وجود تاییدیه دادگستری و وزارت خارجه مدارک ارسال شده را معتبر نمی‌دانند. بنابراین بهتر است قبل از اقدام به ترجمه توصیه نامه تحصیلی، از قوانین هر دانشگاه اطلاع داشته باشید و شرایط و الزامات قانونی کشور مقصد را از سفارت آن‌ بپرسید. برخی از مدارکی که به سفارت یک‌ کشور ارائه می‌شوند، علاوه بر اینکه باید توسط دارالترجمه رسمی تایید شوند، باید توسط دادگستری و وزارت خارجه نیز ممهور شوند.  ترجمه توصیه نامه‌های تحصیلی جزو اسناد رسمی محسوب می‌شود بنابراین باید تاییدیه دادگستری و وزارت خارجه را دریافت کند تا مدارک توسط سفارت کشور تایید شده و به دانشگاه ارسال شود.

نمونه عبارات تخصصی ترجمه رسمی توصیه نامه تحصیلی

نمونه عبارات تخصصی ترجمه رسمی توصیه نامه تحصیلی

توصیه ‌نامه جزو اسناد رسمی طبقه بندی می‌شود مه ساختار آن به صورت زیر می‌باشد.

معرفی (Introduction)

در این بخش، توصیه‌کننده یا معرف، ارتباط خود با متقاضی و نگرش و نظر کلی خود با فرد و همچنین مدت آشنایی را بیان می‌کند.

محتوا (Content)

در بخش محتوا، معرف یا توصیه کننده که اغلب استاد یا کارفرما است، پس از معرفی متقاضی و بیان رزومه تحصیلی و فعالیت‌ها و توانایی‌های وی، به بیان این موضوع می‌پردازد که چرا شما یکی از بهترین گزینه‌ها برای تحصیلات تکمیلی و یا مورد شغلی هستید.

 اختتامیه (Closing)

در این بخش نیز توصیه کننده یک نتیجه‌گیری کلی و قانع‌کنند را در توصیه نامه می‌نویسد تا درخواست خود را ضمانت کند. در انتها نیز معرف باید نام و اطلاعت تماس خود را ذکر کند و توصیه نامه را امضا کند.

سوالات متداول

1- آیا برای ترجمه توصیه نامه تحصیلی به طور رسمی نیاز به ارسال اصل مدرک هست؟

در ترجمه‌ توصیه نامه‌های تحصیلی نیاز به اصل مدرک نیست و با ارائه کپی و یا اسکن توصیه نامه می‌توانید درخواست خود را مبنی بر ترجمه آن اعلام کنید.

2- ترجمه رسمی توصیه نامه تحصیلی چقدر طول می‌کشد؟

ترجمه توصیه نامه تحصیلی به زبان انگلیسی اغلب بین ۱ تا ۲ روز کاری به طول می‌انجامد. در صورتیکه فرایند ترجمه با تاییدات دادگستری و وزارت امورخارجه همراه باشد، ۳ الی ۴ روز کاری نیز به مدت زمان ترجمه افزوده می‌شود.

3- آیا برای ترجمه توصیه نامه تحصیلی نیاز به مراجعه حضوری است؟

امروزه فرایند درخواست ترجمه مدارک از جمله ترجمه رسمی توصیه نامه تحصیلی به صورت آنلاین نیز انجام می‌شود، پس در صورتیکه به یک دارالترجمه تخصصی دسترسی ندارید، می‌توانید به صورت آنلاین درخواست خود را ثبت کنید.

4- مدت اعتبار ترجمه رسمی توصیه نامه تحصیلی چقدر است؟

با وجود اینکه اعتبار مدارک تحصیلی ترجمه شده معمولا زیاد است، اما توصیه نامه جزو مدارکی است که اعتبار ترجمه آن کم بوده و اغلب بین ۴ تا ۶ ماه اعتبار دارد. توجه داشته باشید که مدت اعتبار ترجمه توصیه نامه تحصیلی به دانشگاه مقصد نیز بستگی دارد.

5- قیمت ترجمه توصیه نامه تحصیلی چقدر است؟

هزینه ترجمه توصیه نامه تحصیلی توسط کانون مترجمین و به صورت سالانه اعلم می‌شود. اما به صورت حدودی می‌توان گفت هزینه ترجمه انگلیسی با مهرمترجم برای هر برگه  برابر ۳۶ هزار تومان در نظر گرفته شده است.

دسته بندی:

نظرات کاربران