زمانی که بخواهید برای مهاجرت به کشورهای مختلف درخواست بدهید ارائه ترجمه مدارک هویتی، مالی، شغلی و تحصیلی ضروری است. در این بین برخی اسناد و مدارک غیرضروری است اما ارائه آن می تواند مسیر پذیرش شما را تسریع کنید. یکی از این مدارک ترجمه رسمی اوراق مشارکت و اوراق قرضه است. این اوراق در واقع شبیه به اسناد سهام است و نشان دهنده تمکن مالی فرد است. از همین رو ارائه آن می تواند برای شما مفید باشد. در این مقاله به طور کامل درباره ترجمه اوراق مشارکت و اوراق قرضه توضیح خواهیم داد.
هدف از ترجمه رسمی اوراق مشارکت و اوراق قرضه
برای اینکه بدانید هدف از ترجمه رسمی اوراق مشارکت و اوراق قرضه چیست، ابتدا باید اطلاعاتی درباره آن داشته باشید. از آنجا که بازارهای سرمایه در همه دنیا نیازمند تامین مالی هستند از همین رو اقدام به صدور اوراقی می کنند که در زمره اسناد شرکتی به شمار می آیند. کسانی که این اوراق را خریداری می کنند براساس میزان اوراق خریداری شده سود سالیانه دریافت می کنند. در ایران اوراق قرضه وجود ندارد اما اوراق مشارکت داریم. اوراق مشارکت هم در زمره طرح های دولتی و مطابق با اصول بانکداری اسلامی است. از همین رو این اوراق در زمره دارایی های یک فرد محسوب می شود که در زمان درخواست مهاجرت فرد می تواند ترجمه آن را به عنوان مدارک تمکن مالی به سفارت کشور مربوط ارائه کند.
از همین قصد مهاجرت از ایران یا کشورهای دیگر را دارید در صورت داشتن اوراق مشارکت و اوراق قرضه حتما برای ترجمه رسمی آن در کمترین زمان اقدام کنید. نکته مهمی که لازم است پیش از ترجمه این اوراق بدانید تفاوتی است که با هم دارند. اوراق مشارکت در واقع اسناد کم بهره ای است که برای فرد ریسک کمی دارد و سود آن تضمینی است چرا که این اوراق دولتی است. این اوراق با هدف مشارکت افراد عادی در پروژه های عمرانی، تولیدی و خدماتی است و مورد تایید بانک مرکزی می باشد. این در حالی است که اوراق قرضه که غالبا از سوی نهادهای غیردولتی صادر می شود ریسک بالایی برای فرد از نظر مالی دارد و محل هزینه کرد آن مشخص نیست. از همین اوراق مشارکت در ایران از اسناد مالی معتبر به شمار می آید که در زمان مهاجرت می توانید از آن به عنوان سند مالی معتبر و پشتوانه دار استفاده کنید.
دلایل ترجمه اوراق مشارکت و اوراق قرضه
یکی از مهمترین اسناد و مدارکی که افراد برای مهاجرت باید به سفارت کشورهای هدف ارائه دهند، اسناد و مدارکی است که اثبات کننده تمکن مالی فرد است. اوراق مشارکت و اوراق قرضه نیز به عنوان اسناد قطعی سرمایه گذاری است از همین رو می تواند موید تمکن مالی فرد درخواست کننده باشد. از همین رو در زمان درخواست مهاجرت اگرچه ترجمه اوراق مشارکت و اوراق قرضه در لیست مدارک ضروری سفارت خانه ها نیست، اما ارائه آن می تواند نظر مامور تایید ویزا را جلب کند.
ترجمه انواع اوراق مشارکت و اوراق قرضه به صورت رسمی
برای ترجمه رسمی اوراق مشارکت و اوراق قرضه نخست باید انواع هر کدام از این اوراق مشخص شود. پس از آن هر کدام از این اوراق که در مسیر تسریع روند پرونده مهاجرت شما تاثیر دارد برای ترجمه به دارالترجمه رنسانس ارائه و در کمترین زمان تحویل شما می شود.به طور کلی اوراق مشارکت شامل موارد زیر است:
اوراق مشارکت ساده
عمده اوراقی که در بازار عرضه می شود اوراق ساده است که دارای تضمین بازپرداخت اصل و سود آن است که غالب مردم می توانند بخشی از سرمایه خود را با این اوراق به صورت تضمینی سرمایه گذاری کنند.
اوراق مشارکت قابل تبدیل به سهام
این اوراق را می توان به سهام تبدیل کرد، از مزیت های این اوراق افزایش سود آن در صورت افزایش ارزش اوراق است.
اوراق مشارکت قابل تعویض
از ویژگی های این اوراق قابلیت تعویض با سهام های مورد پذیرش در بورس اوراق بهادار است.
اوراق قرضه نیز انواع مختلفی دارد که در ادامه به آن اشاره می شود:
اوراق قرضه دولتی
این اوراق توسط نهادهای دولتی با هدف تامین مالی صادر می شود و کسانی که اقدام به خرید این اوراق می کنند می توانند از سود آن بهره مند شوند و در زمان سررسید آن اصل سرمایه خود را به ارزش روز دریافت کنند.
اوراق قرضه شهرداری
شهرداری ها نیز مانند نهادهای دولتی می توانند برای تامین مالی خود اوراق قرضه صادر کنند.
اوراق قرضه شرکتی
کسب و کارهای مختلف نیز می توانند از این اوراق برای تامین منابع مالی خود استفاده کنند. برای بسیاری از مشتریان این اوراق ریسک بالایی دارد.
در صورت داشتن هر کدام از این اوراق قرضه یا مشارکت و تمایل به ترجمه رسمی آن، موسسه ترجمه رنسانس تمامی آن ها را به صورت فوری و در کمترین زمان و بالاترین درجه اعتبار انجام می دهد.
ترجمه رسمی اوراق مشارکت و اوراق قرضه به زبان های مختلف
موسسه رسمی ترجمه رنسانس ارائه دهنده انواع خدمات ترجمه رسمی آنلاین است که شما می توانید مدارک و اسناد خود را برای ترجمه به زبان های انگلیسی، آلمانی، ترکی استانبولی و… به این موسسه بسپارید. از مهمترین مزایای ترجمه های این دارالترجمه اعتبار بالای مدارک ترجمه شده به دلیل نظارت مشاوران مورد تایید سفارت کشورهای مختلف می باشد. از همین رو می توانید اوراق مشارکت و اوراق قرضه خود را برای ترجمه باکیفیت و در کمترین زمان به موسسه ترجمه رنسانس بسپارید.
مدارک مورد نیاز برای ترجمه اوراق مشارکت و اوراق قرضه
زمانی که می خواهید مدارک مورد نظر را برای ترجمه به دارالترجمه های رسمی بسپارید الزاما باید اصل سند و مدرک با مهر و امضای نهاد صادرکننده را به مترجم رسمی ارائه کنید. از آنجا که این مدرک نیازمند تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه می باشد، از همین رو برای پیشرفت کار و عدم ایجاد وقفه در روند پرونده، اصل مدرک و کپی پاسپورت معتبر فرد متقاضی مهاجرت باید ارائه شود.
پیش نیاز ترجمه اوراق مشارکت و اوراق قرضه مورد تایید سفارت
اگر بخواهید ترجمه رسمی اوراق مشارکت و اوراق قرضه را در اختیار سفارت قرار دهید لازم است مراحل زیر را طی کنید:
- ارائه اصل اسناد به دارالترجمه رسمی به همراه مهر و امضای عرضه کننده اوراق مشارکت و اوراق قرضه
- ارائه کپی پاسپورت
- دریافت تاییدیه وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه
- ارائه ترجمه مدارک به سفارت کشور مقصد
نکته مهمی که لازم است بدانید، ارائه خدمات آنلاین از سوی بسیاری از موسسه های ترجمه است. در این شرایط مترجم رسمی باید اصل مدرک را رویت و پس از ان برای ترجمه اقدام کند. ترجمه مدارکی مانند اوراق مشارکت و اوراق قرضه که نیازمند تاییدیه دادگستری است باید توسط مترجم دریافت و پس از ترجمه اصل مدرک برای تاییدیه به همراه ترجمه صورت گرفته به دادگستری ارائه شود. در صورت نبود اصل مدرک دادگستری تاییدیه آن را صادر نمی کند. در این شرایط شما می توانید اصل مدرک را حضوری یا توسط پیک معتبر و امین موسسه ارسال و پس از آن همه مدارک را به همراه ترجمه دریافت کنید.
هزینه ترجمه رسمی اوراق مشارکت و اوراق قرضه
قیمت ترجمه رسمی برای هر سند و مدرکی متفاوت است. اوراق قرضه و مشارکت نیز از قاعده مستثنی نیستند. بر اساس اعلام اداره کل مترجمان رسمی قوه قضاییه ترجمه این مدارک به شرح زیر است:
اوراق قرضه و اوراق مشارکت به زبان انگلیسی | هر صفحه 60 هزار تومان |
اوراق قرضه و اوراق مشارکت به زبان های غیر از انگلیسی | هر صفحه 72 هزار تومان |
در نظر داشته باشید که علاوه بر هزینه ترجمه هایی که به صورت رسمی انجام می شود مبالغ جانبی دیگری نیز مانند هزینه های دفتری، اسکن و کپی مدارک، پلمپ و برابر اصل کردن مدارک، نسخه اضافه ترجمه مدرک، دریافت تاییدیه های دادگستری وامورخارجه نیز باید بپردازید. شما می توانید در زمان ارائه مدارک برای ترجمه از دارالترجمه مورد نظر فاکتور درخواست کنید.
نمونه عبارات تخصصی ترجمه رسمی اوراق مشارکت و اوراق قرضه
ترجمه اوراق مشارکت و اوراق قرضه با ترجمه های معمولی فرق دارد. زمانی که بخواهید برای ترجمه رسمی این اوراق اقدام کنید از عبارات تخصصی و استاندارد به زبان های مختلف استفاده می شود که ادامه به مهمترین آن ها اشاره می شود:
اوراق قرضه | Authority bonds |
اوراق مشارکت | partnership securities
participation certificates |
اوراق قرضه دولتی | Government bond |
اوراق بهادار دولتی | government stock |
اسناد قرضه بانکی | yankee bond |
زمانی که می خواهید برای ترجمه این مدارک به صورت رسمی اقدام کنید باید موسسه مورد نظر دارای مجوز و تجربه کافی در این زمینه باشد. در صورتی که به این موضوع دقت لازم را نداشته باشید ممکن است پرونده مهاجرتی شما بابت ترجمه ناردست یا دارای اشتباه به مشکل برخورد کند و یا ناچار به تکرار مجدد ترجمه مدارک و پرداخت هزینه دوباره شوید.
سوالات متداول
ترجمه رسمی اوراق مشارکت و اوراق قرضه چه مدت طول می کشد؟
در صورتی که بخواهید این مدرک به زبان انگلیسی یا هر زبان دیگری ترجمه شود به طور معمولی 2 تا 3 روز کاری زمان نیاز دارد. البته می توانید در صورت عجله داشتن بخواهید که مدارک به صورت فوری و در کمترین زمان تحویل داده شود. در این صورت هزینه بیشتری را باید متقبل شوید. علاوه بر این اگر این اسناد نیازمند تاییدیه های دادگستری و وزارت امور خارجه باشد این زمان 3 تا 4 روز کاری دیگر اضافه می شود. از همین رو در زمان ترجمه مدارک حتما این زمان بندی را مدنظر قرار دهید.
چرا موسسه ترجمه رنسانس را برای ترجمه مدارک مهاجرتی انتخاب کنیم؟
این موسسه از نظارت مشاورین مورد تایید سفارتخانه کشورهای مختلف برای تایید و بازبینی ترجمه های رسمی مدارک استفاده می کند. همین موضوع اعتبار ترجمه ها را تا جد زیادی افزایش می دهد و باعث می شود نیازی به ترجمه مجدد و رفع ایرادات ترجمه مدارک نمی شود. علاوه بر اینکه ارائه خدمات ترجمه فوری در کمترین زمان ممکن نیز رضایت مشتریان را کسب کرده از همین رو می توانید با اطمینان خاطر این موسسه را برای ترجمه مدارک خود انتخاب کنید.
شرایط ترجمه اوراق مشارکت و اوراق قرضه به صورت رسمی چیست؟
زمانی که بخواهید این اوراق را برای ارائه به سفارتخانه کشورهای مختلف ارائه کنید باید موارد زیر را رعایت کنید:
- ارائه اصل مدرک اوراق قرضه و اوراق مشارکت با مهر و امضای نهاد عرضه کننده
- دریافت تاییدیه وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه
- ترجمه رسمی اوراق قرضه و اوراق مشارکت
- پرداخت هزینه های ترجمه و هزینه های جانبی ترجمه
ارائه همه این مدارک در زمان سفارش ترجمه ضروری است و اگر فرد در این زمینه سهل انگاری کند موسسه هیچ مسئولیتی در این زمینه ندارد.
هزینه ترجمه اوراق مشارکت و اوراق قرضه چقدر است؟
ترجمه های رسمی به صورت تعرفه ثابت از سوی کانون مترجمان قوه قضاییه اعلام می شود و همه دفاتر رسمی ترجمه موظف به رعایت تعرفه ها هستند. تعرفه ای که بابت ترجمه انگلیسی اوراق مشارکت و اوراق قرضه دریافت می شود هر صفحه 60 هزار تومان و به زبان های غیر انگلیسی صفحه ای 72 هزار تومان می باشد. علاوه براین اگر خواستار نسخه اضافه از ترجمه باشید باید 25 درصد هزینه ترجمه را نیز بپردازید. علاوه براین هزینه های جانبی دیگری مانند هزینه های دفتری، کپی برابر اصل، ترجمه مجدد، کپی و اسکن مدارک و… نیز دریافت می شود. این هزینه ها منهای هزینه ای است که باید بابت دریافت تاییدیه وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه بپردازید.